Top▲
訳
x
訳
経
環
類
郎
国
グ
G
百
連
玉
聖
Q
🎲
?
翻訳訳語辞典
口々に
郎
グ
国
▼詳細を表示▼
(
訳語クリック→類語、 †出典
)
unanimous
†
類
国
連
郎
G
訳
三島由紀夫著 ウエザービー訳 『
潮騒
』(
The Sound of Waves
) p. 141
●イディオム等
(検索欄に単語追加で絞り込み)
女たちは口々に嘆声を洩らす:
cries
of
admiration
escape
from
the
women’s
mouths
三島由紀夫著 ウエザービー訳 『
潮騒
』(
The Sound of Waves
) p. 137
口々に褒めそやす:
everyone
admires
sth
有吉佐和子著 コスタント訳 『
華岡青洲の妻
』(
The Doctor's Wife
) p. 40
さらに歩きつづけ、口々に同じような愚痴をこぼす:
walk
on
and
agree
マキューアン著 宮脇孝雄訳 『
異邦人たちの慰め
』(
The Comfort of Strangers
) p. 112
みんなは口々にうんとおなかに詰めこんでおけよと(人に)すすめる:
all
urge
sb
to
eat
heartily
マキャフリイ著 小尾芙佐訳 『
竜の歌い手
』(
Dragonsinger
) p. 278
口々に〜と言う:
whisper
to
one
another
that
...
丸谷才一著 デニス・キーン訳 『
横しぐれ
』(
Rain in the Wind
) p. 16
口々に何かいう:
call
out
to
one
another
有吉佐和子著 タハラ訳 『
紀ノ川
』(
The River Ki
) p. 20
彼らのあいだでは〜と口々に言い伝えられていた:
have
become
a
tradition
among
them
that
...
北杜夫著 デニス・キーン訳 『
楡家の人びと
』(
The House of Nire
) p. 309
口々に「〜」と挨拶する:
a
chorus
of
“...”
rises
from
...
井伏鱒二著 ジョン・ベスター訳 『
黒い雨
』(
Black Rain
) p. 142
口々にそういいかわす:
the
general
consensus
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 53
口々に賛嘆の声を発する:exclaim
フルガム著 池央耿訳 『
人生に必要な知恵はすべて幼稚園の砂場で学んだ
』(
All I Really Need to Know I Learned in Kindergarten
) p. 112
口々に〜を言い合う:
say
...
,
and
so
on
and
so
forth
フルガム著 池央耿訳 『
人生に必要な知恵はすべて幼稚園の砂場で学んだ
』(
All I Really Need to Know I Learned in Kindergarten
) p. 89
口々に〜と文句を言う:
grumble
about
...
ストール著 池央耿訳 『
カッコウはコンピュータに卵を産む
』(
The Cuckoo's Egg
) p. 25
(人の)着ているものを口々にほめそやす:
praise
sb’s
outfit
ウィンターソン著 岸本佐知子訳 『
さくらんぼの性は
』(
Sexing The Cherry
) p. 40
『マンガでわかる バフェットの投資術』 濱本明総監修 ちゃぼ漫画 ループスプロダクション編集
バフェットの投資術をマンガを通して理解!
ツイート