Top▲
 x  Q 🎲  ?  翻訳訳語辞典
商人
▼詳細を表示▼訳語クリック→類語、 †出典
monger
   
辞遊人辞書
tradesman
   
辞遊人辞書

●イディオム等(検索欄に単語追加で絞り込み)

偽造者、情報行商人、...、ならびに各種犯罪者: fabricator, intelligence pedlar, ..., also various sorts of criminal? ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 234
律儀な商人だ: be a bona fide businessman 池澤夏樹著 デニス・キーン訳 『ヤー・チャイカ』(Still Lives ) p. 166
商人に抱きこまれる: to be bribed by the tradesmen フィッツジェラルド著 野崎孝訳 『グレート・ギャツビー』(The Great Gatsby ) p. 155
悪徳商人:buccaneer 辞遊人辞書
商人根性:commercialism 辞遊人辞書
〜に関しては、さしもの商人も〜にはとうていかなわない: when it comes to ..., no merchant can compete with sb フルガム著 池央耿訳 『人生に必要な知恵はすべて幼稚園の砂場で学んだ』(All I Really Need to Know I Learned in Kindergarten ) p. 60
商才に長けた商人: enterprising merchant ジェフリー・アーチャー著 永井淳訳 『ロシア皇帝の密約』(A Matter of Honour ) p. 128
偽造者、情報行商人、...: fabricator, intelligence pedlar, ... ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 234
すぐれた商人: good tradesman スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 327
まっとうな商人だ: be honest traders マキャフリイ著 小尾芙佐訳 『竜の反逆者』(The Renegades of Pern ) p. 51
実直な商人さま: a honest tradesman ディケンズ著 中野好夫訳 『二都物語』(A Tale of Two Cities ) p. 102
商人はだしの駆けひきをする:horse trader デミル著 上田公子訳 『将軍の娘』(The General's Daughter ) p. 114
もぐり商人:interloper 辞遊人辞書
商人の頭: market mentality サロー著 土屋尚彦訳 『大接戦』(Head to Head ) p. 143
商人の:mercantile 辞遊人辞書
行商人:merchant フルガム著 池央耿訳 『人生に必要な知恵はすべて幼稚園の砂場で学んだ』(All I Really Need to Know I Learned in Kindergarten ) p. 217
商人となり下ってしまう: sink to becoming a mere merchant 池波正太郎著 フリュー訳 『梅安蟻地獄』(Bridge of Darkness ) p. 123
いかなる商人もこれを扱うことはできない: no merchant could sell フルガム著 池央耿訳 『人生に必要な知恵はすべて幼稚園の砂場で学んだ』(All I Really Need to Know I Learned in Kindergarten ) p. 61
行商人:peddler 辞遊人辞書
情報行商人: intelligence pedlar ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 234
行商人:peripatetic 辞遊人辞書
先頭には、〜の商人、名士、職人が隊列を組む: first come merchants, potentates, and artisans of ..., rank after rank ル・グィン著 小尾芙佐訳 『闇の左手』(The Left Hand of Darkness ) p. 10
密輸商人:smuggler デミル著 上田公子訳 『将軍の娘』(The General's Daughter ) p. 91
小売り商人:tradesman 辞遊人辞書
カメ商人:turtle 辞遊人辞書
他方商人たちは大急ぎで店を閉めてしまった: while the tradesmen put up their shops ディケンズ著 中野好夫訳 『二都物語』(A Tale of Two Cities ) p. 284
ツイート