× Q  ?  翻訳訳語辞典
England
▼詳細(例文など)を表示▼訳語クリック→類語、*例文 †出典、マウスオーバー→例文

●イディオム等(検索欄に単語追加で絞り込み)

annual trip to England: 恒例のイギリス旅行 ジェフリー・アーチャー著 永井淳訳 『100万ドルを取り返せ』(Not a Penny More, Not a Penny Less ) p. 132
make sth sound like northern New England’s answer to Tiffany’s: 〜のことをニューイングランド版の「ティファニー」だといわんばかりの口ぶりでもちあげる スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 246
be the one topic of conversation through the length and breadth of England: イングランドじゅうがその噂でもちきっている ドイル著 阿部知二訳 『回想のシャーロック・ホームズ』(Memoirs of Sherlock Holmes ) p. 8
the craggy-faced New England senator: ニューイングランドを地盤にするいかつい顔つきの上院議員 プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 62
be established in England as ...: イギリスで、〜として身を立てている ディケンズ著 中野好夫訳 『二都物語』(A Tale of Two Cities ) p. 232
The traveller fared slowly on his way, who fared towards Paris from England: パリを指してイギリスをたった例の旅人の、旅程は一向にはかどらなかった ディケンズ著 中野好夫訳 『二都物語』(A Tale of Two Cities ) p. 115
Even with England's full participation in the European Community (EC),: いや、たとえイギリスが全面的にECに参加したとしても、 サロー著 土屋尚彦訳 『大接戦』(Head to Head ) p. 44
have been in the habit of passing and repassing between France and England: しばしばフランス、イギリス両国間を往復していた ディケンズ著 中野好夫訳 『二都物語』(A Tale of Two Cities ) p. 115
and tradition dies hard in England: イギリスでは伝統というやつがなかなか死なないんですよ ジェフリー・アーチャー著 永井淳訳 『100万ドルを取り返せ』(Not a Penny More, Not a Penny Less ) p. 266
jolly old England: 古きよきイングランド タランティーノ著 芝山幹郎訳 『フォー・ルームス』(Four Rooms ) p. 118
There must be something about England you miss?: そうはいっても、何かひとつぐらいイギリスを思い出して懐かしいことがあるだろう メイル著 池央耿訳 『南仏プロヴァンスの12か月』(A Year in Provence ) p. 108
Then escape and the shooting created an outcry in England: 囚人の脱走と発砲事件は英国内に囂々の非難を捲きおこした フリーマントル著 稲葉明雄訳 『亡命者はモスクワをめざす』(Charlie Muffin and Russian Rose ) p. 174
have been praised in England for his work with ...: 〜に関する業績でイギリスでつとにその功を認められている ウィンターソン著 岸本佐知子訳 『さくらんぼの性は』(Sexing The Cherry ) p. 114
teenage pretender to the throne of England: イングランド女王の座を狙った少女 フィールディング著 吉田利子訳 『優しすぎて、怖い』(See Jane Run ) p. 62
"Meet the doctor from England" Flynn said solemnly, indicating Burr: 「イギリスのドクターだ」フリンがバーをさして、しかめつらしくいった ル・カレ著 村上博基訳 『ナイト・マネジャー』(The Night Manager ) p. 206
翻訳訳語辞典で経済金融・証券会計訳語辞典も引ける広告なしの Pro版発売中!
ツイート