× Q  ?  翻訳訳語辞典
major

主要訳語: 大きな(3)

▼詳細(例文など)を表示▼訳語クリック→類語、*例文 †出典、マウスオーバー→例文
おそろしいほどの
   
doing ... is a major enterprise: 〜するのにはおそろしいほどの力が必要だ オブライエン著 村上春樹訳 『ニュークリア・エイジ』(The Nuclear Age ) p. 179
さしたる
   
no major news: さしたる知らせなし クランシー著 村上博基訳 『容赦なく』(Without Remorse ) p. 220
すぐれた
   
major program: すぐれたプログラム ストール著 池央耿訳 『カッコウはコンピュータに卵を産む』(The Cuckoo's Egg ) p. 16
とんでもない
   
have become a major liability: いまやとんでもない邪魔ものだ バッファ著 二宮磬訳 『弁護』(The Defense ) p. 312

肝心の
   
in the major respect, that of ...: 〜という肝心の点では、 マクリーン著 村上博基訳 『女王陛下のユリシーズ号』(HMS Ulysses ) p. 216
最大手の
   
one’s major client: 最大手の依頼人 トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 80
思いきった
   
some major major housecleaning: うんと思いきったハウス・クリーニング ル・カレ著 村上博基訳 『ナイト・マネジャー』(The Night Manager ) p. 297
主な
   
rely on ... as a major part of one’s repertoire: 〜を主な武器とする プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 315
主要な
   
there is a single major highway: 主要なハイウェイも一本きりだ クランシー著 村上博基訳 『容赦なく』(Without Remorse ) p. 371
上官
   
<例文なし> トゥロー著 上田公子訳 『立証責任』(The Burden of Proof ) p. 255
上流
   
major gentry: 上流紳士 デミル著 上田公子訳 『ゴールド・コースト』(Gold Coast ) p. 86
深い
   
a major disappointment: 深い失望 バーンバウム著 土屋京子訳 『EQ〜こころの知能指数』(Emotional Intelligence ) p. 25
   
major crime: 大事件 デミル著 上田公子訳 『将軍の娘』(The General's Daughter ) p. 184
大きな
   
major payoff: 大きな報復劇 クランシー著 村上博基訳 『容赦なく』(Without Remorse ) p. 536
major operation: 大きな手術 メイル著 池央耿訳 『南仏プロヴァンスの12か月』(A Year in Provence ) p. 140
a sheet of paper with all kinds of lines indicating major and minor roads, lanes and such: 大きな道路や小さな道路や小道やら何やらかやらが書き込まれた紙 カーヴァー著 村上春樹訳 『大聖堂』(Cathedral ) p. 20
大掛かりな
   
major demolition: 大掛かりな取り壊し作業 メイル著 池央耿訳 『南仏プロヴァンスの12か月』(A Year in Provence ) p. 75
大事な
   
one of the bookscout’s major tools: 古本の業者にとって、大事な小道具のひとつ ダニング著 宮脇孝雄訳 『幻の特装本』(The Bookman's Wake ) p. 220
大手の
   
major advertising agency: 大手の広告会社 向田邦子著 カバット訳 『思い出トランプ』(A Deck of Memories ) p. 167
大物
   
major street pusher: 売人としては大物 クランシー著 村上博基訳 『容赦なく』(Without Remorse ) p. 435
得意な
   
major pitch: 得意な球 ハルバースタム著 常盤新平訳 『男たちの大リーグ』(Summer of '49 ) p. 38
有名な
   
a major mountain: 有名な山 プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 108

●イディオム等(検索欄に単語追加で絞り込み)

pectoralis major muscle: 大胸筋 プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 253
major networks: 三大ネットワーク プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 284
major figure: 中心人物 ダニング著 宮脇孝雄訳 『幻の特装本』(The Bookman's Wake ) p. 46
major computer: 大型コンピュータ ストール著 池央耿訳 『カッコウはコンピュータに卵を産む』(The Cuckoo's Egg ) p. 149
in a major way: 本格的に サロー著 土屋尚彦訳 『大接戦』(Head to Head ) p. 300
turn into a major operation: 馬鹿にならない大仕事になる 向田邦子著 カバット訳 『思い出トランプ』(A Deck of Memories ) p. 99
our major league baseball team: この町をフランチャイズとするメジャーリーグ・チーム トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 15
commit some major kind of indiscretion: 目にあまる不謹慎な言動に走る プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 35
be a major portion of sb’s job: (人の)大切な仕事だ コネラン著 仁平和夫訳 『ディズニー7つの法則』(Inside the Magic Kingdom ) p. 85
an area with no major street activity: あまり路上に人の動きのないところ クランシー著 村上博基訳 『容赦なく』(Without Remorse ) p. 181
a major pillar of our economic life: わが国の経済活動を支える柱の一本 宮部みゆき著 アルフレッド・バーンバウム訳 『火車』(All She Was Worth ) p. 178
a major fuckin’ emergency: どうしようもない非常事態 タランティーノ著 芝山幹郎訳 『フォー・ルームス』(Four Rooms ) p. 208
sb’s arm is better than most major leaguers’: 並みのメジャーリーがーよりいい肩をしている ハルバースタム著 常盤新平訳 『男たちの大リーグ』(Summer of '49 ) p. 312
we celebrated most major life events at Southside’s house: 人生の大きなイベントのほとんどは「サウス・サイド」の家で祝った ミシェル・オバマ著 、長尾莉紗+柴田さとみ訳 『マイ・ストーリー』(Becoming ) chap. 1
a major sports celebrity: スポーツ界の花形 ハルバースタム著 常盤新平訳 『男たちの大リーグ』(Summer of '49 ) p. 434
there is a major clash between ...: 〜が対立している サロー著 土屋尚彦訳 『大接戦』(Head to Head ) p. 301
my parents made one major concession to the fact they were housing two growing teenagers: 成長期のティーンエイジャーが二人もいるということで両親は大きな決断をし ミシェル・オバマ著 、長尾莉紗+柴田さとみ訳 『マイ・ストーリー』(Becoming ) chap. 4
be a major contributor to ...: 尽力する セーガン著 池央耿・高見浩訳 『コンタクト』(Contact ) p. 132
develop into a major controversy: 大事になる 遠藤周作著 ゲッセル訳 『スキャンダル』(Scandal ) p. 29
Tymnet created a network to interconnect computers in major cities: その流れに乗って、タイムネットは大都市を結ぶコンピュータ・ネットワークを発足させたのである ストール著 池央耿訳 『カッコウはコンピュータに卵を産む』(The Cuckoo's Egg ) p. 43
It was major demolition, even to my inexpert eye: 大掛かりな取り壊し作業が必要なことは素人目にも明らかだった メイル著 池央耿訳 『南仏プロヴァンスの12か月』(A Year in Provence ) p. 75
What, in fact, would it do to major league baseball as it is known today?: ありていにいって、現在ただいま大リーグとして世間に知られるこのスポーツには、いったいどんな影響が及ぼされるのだろうか プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 209
major embarrassment: 大失態 ボイル著 柳瀬尚紀訳 『ケロッグ博士』(The Road to Wellville ) p. 268
be handed a major part: 主役が転がり込んでくる デンティンガー著 宮脇孝雄訳 『そして殺人の幕が上がる』(Murder on Cue ) p. 140
major joys: 快事 ル・カレ著 村上博基訳 『ナイト・マネジャー』(The Night Manager ) p. 268
become a major league terrorist: 本格的テロリストになる イグネイシアス著 村上博基訳 『無邪気の報酬』(Agents of Innocence ) p. 144
But there also is a major mystery in the world's capital market: だが、国際金融市場はこうした理論では説明しきれない動きをする サロー著 土屋尚彦訳 『大接戦』(Head to Head ) p. 66
His first major operation had been a success: 最初の大仕事で大成功をおさめた ジェフリー・アーチャー著 永井淳訳 『100万ドルを取り返せ』(Not a Penny More, Not a Penny Less ) p. 16
ranging from petty A to major B: 小はAから大はBまで デミル著 上田公子訳 『将軍の娘』(The General's Daughter ) p. 226
a major spy ring: 大スパイ網 フリーマントル著 稲葉明雄訳 『亡命者はモスクワをめざす』(Charlie Muffin and Russian Rose ) p. 7
the major processes that all business share: あらゆる産業に共通する主要なプロセス ヒーブラー著 高遠裕子訳 『ベスト・プラクティス』(Best Practices ) p. 8
not a single major incident is reported on the front page or in the society section: 大きな出来事は一面にも社会面にも載っていない 遠藤周作著 ゲッセル訳 『スキャンダル』(Scandal ) p. 190
a Major de Wildman of Load knew whose army: 何国の軍に所属するのやら、ド・ウィルドマン少佐などという男 ル・カレ著 村上博基訳 『パーフェクト・スパイ』(A Perfect Spy ) p. 157
just a Major General: まだほんの少将だよ ストール著 池央耿訳 『カッコウはコンピュータに卵を産む』(The Cuckoo's Egg ) p. 172
I'm not sure how much longer I can last, Comrade Major: これじゃいつまでもつかわからんよ、同志少佐 ジェフリー・アーチャー著 永井淳訳 『ロシア皇帝の密約』(A Matter of Honour ) p. 323
mobilize one’s Major Disaster Plan which one have been working on for years: 数年前から温めていた大災害プランを実行に移す ウィンズロウ著 東江一紀訳 『カリフォルニアの炎』(California Fire and Life ) p. 310
ツイート