Top▲
訳
x
訳
経
環
類
郎
国
グ
G
百
連
玉
聖
Q
🎲
?
翻訳訳語辞典
どだい
郎
グ
国
▼詳細を表示▼
(
訳語クリック→類語、 †出典
)
basically
†
類
国
連
郎
G
訳
ジェフリー・アーチャー著 永井淳訳 『
メディア買収の野望
』(
Fourth Estate
) p. 101
damn
†
類
国
連
郎
G
訳
ル・カレ著 村上博基訳 『
スクールボーイ閣下
』(
The Honourable Schoolboy
) p. 97
●イディオム等
(検索欄に単語追加で絞り込み)
(着服した公金を)すべて返却するというのはどだい無理な相談だ:
can
not
make
total
restitution
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 297
どだい意志の疎通もできない:
unable
in
any
way
to
communicate
レンデル著 小尾芙佐訳 『
ロウフィールド館の惨劇
』(
A Judgement in Stone
) p. 276
ジェット機でひとっ飛びというのはどだい無理な移動だ:
that
swift
impossible
conversion
by
jet
plane
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『
遠くからきた大リーガー
』(
The Curious Case of Sidd Finch
) p. 52
どだい考えが間違っている:
the
whole
fucking
idea
トゥロー著 上田公子訳 『
立証責任
』(
The Burden of Proof
) p. 267
どだい何も似合わない:
be
not
the
least
suited
太宰治著 ドナルド・キーン訳 『
斜陽
』(
The Setting Sun
) p. 96
〜するのはどだい無理だ:
be
never
going
to
do
...
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 24
どだい云いがかりをつけるようなものだ:
be
trying
to
a
pick
a
quarrel
or
something
井伏鱒二著 ジョン・ベスター訳 『
黒い雨
』(
Black Rain
) p. 24
どだい考えが浅はかすぎる:
be
not
a
sensible
guy
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 246
『日本人はなぜ「さようなら」と別れるのか』 竹内整一著 筑摩書房
なぜ、日本人は「さようなら」と言って別れるのだろうか。
ツイート