Top▲
訳
x
訳
経
環
類
郎
国
グ
G
百
連
玉
聖
Q
🎲
?
翻訳訳語辞典
一滴
郎
グ
国
▼詳細を表示▼
(
訳語クリック→類語、 †出典
)
beads
†
類
国
連
郎
G
訳
辞遊人辞書
dribs
†
類
国
連
郎
G
訳
辞遊人辞書
●イディオム等
(検索欄に単語追加で絞り込み)
一滴残らず飲み干されたばかりではなく:
not
only
do
it
all
get
taken
up
ディケンズ著 中野好夫訳 『
二都物語
』(
A Tale of Two Cities
) p. 52
一滴も涙をこぼさない:
not
cry
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 216
涙なんか一滴だって流すもんかって言う:
declare
one
would
never
shed
a
tear
ルーシー・モード・モンゴメリ著 村岡花子訳 『
赤毛のアン
』(
Anne of Green Gables
) p. 244
〜の残滓を一滴のこらず(人から)しぼりとる:
squeeze
out
of
sb
every
dribble
of
the
remnants
of
...
ル・グィン著 小尾芙佐訳 『
風の十二方位
』(
Wind's Twelve Quarters
) p. 58
酒を一滴も飲まない人:
a
man
who
never
drinks
ジェフリー・アーチャー著 永井淳訳 『
ロシア皇帝の密約
』(
A Matter of Honour
) p. 259
自分の血は一滴たりともやれない:
retain
every
drop
of
one’s
own
アーヴィング著 岸本佐知子訳 『
サーカスの息子
』(
A Son of the Circus
) p. 12
(人の)心に一滴の潤いを与えてくれるのは悲しさだ: sb’s
heart
finds
relief
in
sorrow
夏目漱石著 マクレラン訳 『
こころ
』(
Kokoro
) p. 260
ワインの最後の一滴を飲み干す:
rise
one’s
mouth
with
the
last
of
the
wine
カポーティ著 大澤薫訳 『
草の竪琴
』(
The Grass Harp
) p. 79
『復刻改訂版 「引き寄せ」の教科書』 奥平 亜美衣著
いまや50万部をはるかに超えるベストセラー作家である著者の処女作。
ツイート