Top▲
× Q  ?  翻訳訳語辞典
drinks
▼詳細を表示▼訳語クリック→類語、 †出典

●イディオム等(検索欄に単語追加で絞り込み)

the drinks are better: 酒がうまい デミル著 上田公子訳 『将軍の娘』(The General's Daughter ) p. 155
the drinks come: 酒が運ばれてくる カーヴァー著 村上春樹訳 『大聖堂』(Cathedral ) p. 189
take conservative drinks from sth: (物を)をひかえめに啜る サリンジャー著 野崎孝訳 『フラニーとゾーイー』(Franny and Zooey ) p. 28
start off the morning with a couple of drinks: 朝、仕事に出る前に何杯か飲む カーヴァー著 村上春樹訳 『大聖堂』(Cathedral ) p. 243
stop off for drinks: ちょっと寄り道して何杯かひっかける カーヴァー著 村上春樹訳 『大聖堂』(Cathedral ) p. 243
have more drinks: また何杯か飲む カーヴァー著 村上春樹訳 『大聖堂』(Cathedral ) p. 243
I get us drinks and we settle down in ...: 我々は酒のグラスを手に、〜に腰を下ろす カーヴァー著 村上春樹訳 『大聖堂』(Cathedral ) p. 381
have a few drinks in sb: (人に)酒が入る デミル著 上田公子訳 『ゴールド・コースト』(Gold Coast ) p. 16
have a few drinks: 少し酒をひっかける ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 207
two or three drinks: 二杯三杯とグラスをかさねていくうち スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 153
two or three drinks: 二杯目のグラスを干し、三杯目のグラスを空にする スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 153
the drinks are on the house: 酒は店のおごりだ ハルバースタム著 常盤新平訳 『男たちの大リーグ』(Summer of '49 ) p. 217
take conservative drinks from sth: (物を)ひかえめに啜る サリンジャー著 野崎孝訳 『フラニーとゾーイー』(Franny and Zooey ) p. 28
have a few drinks with the guys at work: つきあいで酒を飲む 向田邦子著 カバット訳 『思い出トランプ』(A Deck of Memories ) p. 12
a man who never drinks: 酒を一滴も飲まない人 ジェフリー・アーチャー著 永井淳訳 『ロシア皇帝の密約』(A Matter of Honour ) p. 259
after a few drinks: 何杯か酒を飲んだあとで カーヴァー著 村上春樹訳 『大聖堂』(Cathedral ) p. 298
missing drinks: 待てど暮らせどやって来ないウイスキー・サワー クラムリー著 小鷹信光訳 『酔いどれの誇り』(The Wrong Case ) p. 29
two more drinks: 酒のお代わり デミル著 上田公子訳 『将軍の娘』(The General's Daughter ) p. 149
stop for a couple of drinks with sb: (人に)二、三杯つきあわされる スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 77
thanks for the drinks: 酒をごちそうさま デミル著 上田公子訳 『将軍の娘』(The General's Daughter ) p. 347
頭の体操に「翻訳訳語辞典 Quiz」もどうぞ
ツイート