Top▲
訳
x
訳
経
環
類
郎
国
グ
G
百
連
玉
聖
Q
🎲
?
翻訳訳語辞典
下宿
郎
グ
国
▼詳細を表示▼
(
訳語クリック→類語、 †出典
)
boardinghouse
†
類
国
連
郎
G
訳
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『
遠くからきた大リーガー
』(
The Curious Case of Sidd Finch
) p. 44
●イディオム等
(検索欄に単語追加で絞り込み)
この先も、おんぼろの下宿屋に住むようなことにはまずなるまい:
be
not
about
to
end
up
in
a
rooming
house
ギルモア著 村上春樹訳 『
心臓を貫かれて
』(
Shot in the Heart
) p. 563
下宿人:boarder
辞遊人辞書
薄暗いヴィクトリア朝風下宿屋:
ill-lit
Victorian
boarding-houses
ル・カレ著 村上博基訳 『
パーフェクト・スパイ
』(
A Perfect Spy
) p. 7
下宿業:
the
boardinghouse
business
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『
遠くからきた大リーガー
』(
The Curious Case of Sidd Finch
) p. 74
寮ではなく街にある「有色人種専用」の下宿を利用するよう言われた:
be
instructed
to
stay
instead
in
a
rooming
house
in
town--a
place
“for
coloreds,”
ミシェル・オバマ著 、長尾莉紗+柴田さとみ訳 『
マイ・ストーリー
』(
Becoming
) chap. 1
(人が)どこかの薄ぎたない下宿で屍となって横たわっている最中に:
while
sb
be
lying
dead
in
some
sordid
lodging
ワイルド著 福田恆存訳 『
ドリアン・グレイの肖像
』(
The Picture of Dorian Gray
) p. 162
下宿に内風呂がないという唯一の不満: one’s
house’s
only
defect--the
lack
of
a
bathroom
瀬戸内晴美著 バイチマン訳 『
夏の終り
』(
The End of Summer
) p. 8
手のかからない下宿人とはいえませんね:
not
the
easiest
sort
of
boarder
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『
遠くからきた大リーガー
』(
The Curious Case of Sidd Finch
) p. 73
下宿人:lodger
辞遊人辞書
別の下宿:
a
new
place
to
stay
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『
遠くからきた大リーガー
』(
The Curious Case of Sidd Finch
) p. 73
騒々しい下宿:
the
noisy
boarding
house
夏目漱石著 マクレラン訳 『
こころ
』(
Kokoro
) p. 164
まかないつきの下宿屋:pension
辞遊人辞書
下宿する:pension
辞遊人辞書
下宿式小ホテル:pension
辞遊人辞書
(人の)家に下宿している:
be
staying
in
sb’s
house
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『
遠くからきた大リーガー
』(
The Curious Case of Sidd Finch
) p. 229
下宿まで送っていく:
steer
sb
home
to
sb’s
lodgings
セイヤーズ著 浅羽莢子訳 『
五匹の赤い鰊
』(
The Five Red Herrings
) p. 26
(人の)目には下宿の女主人のように映る:
think
of
sb
as
one’s
landlady
ル・グィン著 小尾芙佐訳 『
闇の左手
』(
The Left Hand of Darkness
) p. 67
Amazon売れ筋本ランキング 語学関連書
今売れているの語学関連書籍は何?
ツイート