Top▲
訳
x
訳
経
環
類
郎
国
グ
G
百
連
玉
聖
Q
🎲
?
翻訳訳語辞典
何者
郎
グ
国
▼詳細を表示▼
(
訳語クリック→類語、 †出典
)
who
†
類
国
連
郎
G
訳
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 293
●イディオム等
(検索欄に単語追加で絞り込み)
それ以上の何者でもない:
don’t
claim
to
be
anything
else
カーヴァー著 村上春樹訳 『
大聖堂
』(
Cathedral
) p. 165
何者かの人影を眼にしたような気がする:
think
one
catch
sight
of
someone
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 247
自分が何者だか知っている:
know
one’s
category
フルガム著 池央耿訳 『
人生に必要な知恵はすべて幼稚園の砂場で学んだ
』(
All I Really Need to Know I Learned in Kindergarten
) p. 129
(人の)眼から見ると、(人は)ガキ以外の何者でもないんだろうな:
really
think
one
must
look
like
a
child
to
sb
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 136
自分が何者かを教えてくれる:
push
sb’s
identity
out
フィールディング著 吉田利子訳 『
優しすぎて、怖い
』(
See Jane Run
) p. 63
それ以外の何者でもない:
nothing
more
,
nothing
less
フルガム著 池央耿訳 『
人生に必要な知恵はすべて幼稚園の砂場で学んだ
』(
All I Really Need to Know I Learned in Kindergarten
) p. 175
何者か:
some
outsider
ストール著 池央耿訳 『
カッコウはコンピュータに卵を産む
』(
The Cuckoo's Egg
) p. 31
何者か:somebody
デミル著 上田公子訳 『
将軍の娘
』(
The General's Daughter
) p. 119
何者であるかは知らず:someone
ストール著 池央耿訳 『
カッコウはコンピュータに卵を産む
』(
The Cuckoo's Egg
) p. 49
〜とは何者かと訊いた。:
who
sb
is
ウッドワード著 常盤新平訳 『
大統領の陰謀
』(
All the President's Men
) p. 28
答。(人)以外の何者でもない:
sb
,
that
is
who
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 159
(人が)何者か知る:
know
who
sb
is
ウッドワード著 常盤新平訳 『
大統領の陰謀
』(
All the President's Men
) p. 39
そう XXX。そう、XXX以外の何者でもない:
Why
,
XXX
,
that
was
who
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 159
『眠れなくなるほど面白い 図解 戦国武将の話』 小和田哲男(監)
「織田信長の桶狭間の戦いの勝利は、奇襲ではなく、徹底した情報収集と天の恵みのおかげだった」「徳川家康は自らの意思で正室と嫡男を殺した」「毛利元就の遺訓、三本の矢は後世の創作」
ツイート