Top▲
訳
×
訳
経
環
類
郎
国
グ
G
百
連
玉
聖
Q
乱
?
翻訳訳語辞典
essential
郎
グ
国
▼詳細(例文など)を表示▼
(
訳語クリック→類語、*例文 †出典、マウスオーバー→例文
)
おろそかにできない
*
類
国
連
郎
G
訳
an
essential
part
of
...
is
...: 〜でおろそかにできないのは〜である
メイル著 池央耿訳 『
南仏プロヴァンスの12か月
』(
A Year in Provence
) p. 266
かんじんだ
*
類
国
連
郎
G
訳
It's
essential
that
people
should
hate
to
part
with
things
: 人間は名残りを惜しむのが、かんじんどす
川端康成著 ホールマン訳 『
古都
』(
The Old Capital
) p. 139
しなければならない
*
類
国
連
郎
G
訳
it
is
essential
beforehand
to
do
: 前もって〜しておかねばならない
遠藤周作著 Gallagher訳 『
海と毒薬
』(
The Sea and Poison
) p. 41
なくてはならない
*
類
国
連
郎
G
訳
be
essential
for
...: 〜にとってなくてはならない
フリーマントル著 稲葉明雄訳 『
亡命者はモスクワをめざす
』(
Charlie Muffin and Russian Rose
) p. 53
肝心かなめのもの
†
類
国
連
郎
G
訳
<例文なし>
サリンジャー著 野崎孝訳 『
大工よ、屋根の梁を高く上げよ
』(
Raise High The Roof Beam, Carpenters
) p. 10
基本機能
*
類
国
連
郎
G
訳
shave
down
to
the
essential
s: 無駄をいっさいそぎ落とし基本機能だけを残す
マイケル・オンダーチェ著 土屋政雄訳 『
イギリス人の患者
』(
The English Patient
) p. 164
気の利いた
*
類
国
連
郎
G
訳
get
the
essential
call
: 気の利いたアナウンスをする
ハルバースタム著 常盤新平訳 『
男たちの大リーグ
』(
Summer of '49
) p. 250
欠かせぬ
*
類
国
連
郎
G
訳
the
essential
concomitant
of
...: 〜に欠かせぬ要素
ル・カレ著 村上博基訳 『
スマイリーと仲間たち
』(
Smiley's People
) p. 426
欠くべからざる
*
類
国
連
郎
G
訳
one
might
see
sth
as
an
essential
factor
doing
: (〜は、〜するため、)欠くべからざるものであるという見方が成り立つと考えられるのである
土居健郎著 ジョン・ベスター訳 『
甘えの構造
』(
The anatomy of dependence
) p. 29
決定的な
*
類
国
連
郎
G
訳
make
an
essential
difference
: 決定的な違いを生み出す
オースター著 柴田元幸訳 『
鍵のかかった部屋
』(
The New York Trilogy
) p. 39
根本
*
類
国
連
郎
G
訳
essential
spirit
of
...: 〜の根本精神
土居健郎著 ハービソン訳 『
表と裏
』(
The anatomy of self
) p. 104
根本的には
*
類
国
連
郎
G
訳
the
essential
unity
of
the
personality
is
in
preserved
: 根本的には人格の統一が持続している
土居健郎著 ハービソン訳 『
表と裏
』(
The anatomy of self
) p. 110
最低限の
*
類
国
連
郎
G
訳
meeting
essential
needs
depends
in
part
on
achieving
full
growth
potential
: 最低限のニーズを満たせるかどうかは、潜在的成長能力を十分に現実のものとできるかどうかにかかっている
ステファン・シュミットハイニー著 BCSD訳 『
チェンジング・コース
』(
Changing Course
) p. 11
自然
*
類
国
連
郎
G
訳
be
busy
with
essential
s: 自然に没入する
ル・グィン著 浅倉久志訳 『
風の十二方位・解放の呪文
』(
Wind's Twelve Quarters
) p. 115
重要
*
類
国
連
郎
G
訳
It
really
is
essential
that
we
know
what
time
they
are
due
to
return
home
: 彼らの帰宅時間を知っておくことがきわめて重要だ
ル・カレ著 村上博基訳 『
スマイリーと仲間たち
』(
Smiley's People
) p. 457
重要な
*
類
国
連
郎
G
訳
essential
role
of
...: 〜の重要な役割
バーンバウム著 土屋京子訳 『
EQ〜こころの知能指数
』(
Emotional Intelligence
) p. 71
生命活動の一端をつかさどる
*
類
国
連
郎
G
訳
My
networks
were
as
essential
to
the
lab
as
steam
,
water
,
or
electricity
: 私のネットワークは、スチームや水や電気と同様、研究所の生命活動の一端をつかさどっている
ストール著 池央耿訳 『
カッコウはコンピュータに卵を産む
』(
The Cuckoo's Egg
) p. 201
絶対
*
類
国
連
郎
G
訳
secrecy
is
essential
: 絶対秘密だ
ル・カレ著 村上博基訳 『
スマイリーと仲間たち
』(
Smiley's People
) p. 282
必要
*
類
国
連
郎
G
訳
be
obviously
essential
: 必要なのにちがいない
北杜夫著 デニス・キーン訳 『
楡家の人びと
』(
The House of Nire
) p. 40
必要な
*
類
国
連
郎
G
訳
essential
ingredient
: 必要なもの
トゥロー著 上田公子訳 『
立証責任
』(
The Burden of Proof
) p. 294
必要不可欠な
*
類
国
連
郎
G
訳
essential
ingredient
: 必要不可欠な要素
トゥロー著 上田公子訳 『
立証責任
』(
The Burden of Proof
) p. 294
要となる
*
類
国
連
郎
G
訳
support
in
every
essential
detail
the
testimony
of
the
defendant
: 被告人の証言の要となる細部をすべて裏づけている
バッファ著 二宮磬訳 『
弁護
』(
The Defense
) p. 425
要点
*
類
国
連
郎
G
訳
In
a
crisis
one
deals
only
with
essential
s: 危急にさいしては、要点しか問題にしないじゃないか
ル・カレ著 村上博基訳 『
スマイリーと仲間たち
』(
Smiley's People
) p. 84
●イディオム等
(検索欄に単語追加で絞り込み)
something
essential
: 何か大切なもの
バーンバウム著 土屋京子訳 『
EQ〜こころの知能指数
』(
Emotional Intelligence
) p. 71
essential
to
sth: 〜に必要な
芥川龍之介著 ボーナス訳 『
河童
』(
Kappa
) p. 45
essential
attribute
: 本来の姿
村上春樹著 アルフレッド・バーンバウム訳 『
羊をめぐる冒険
』(
A Wild Sheep Chase
) p. 46
be
essential
: どうしたって〜が必要だ
安部公房著 ソーンダーズ訳 『
第四間氷期
』(
Inter Ice Age 4
) p. 241
be
essential
: 絶対条件だ
三島由紀夫著 ギャラガー訳 『
奔馬
』(
Runaway Horses
) p. 299
there
is
no
essential
difference
: 五十歩百歩の差しかない
吉行淳之介著 ジョン・ベスター訳 『
暗室
』(
The Dark Room
) p. 25
the
nature
of
sb’s
employment
makes
it
essential
that
...: 職務上から言っても、まっ先に〜
北杜夫著 デニス・キーン訳 『
楡家の人びと
』(
The House of Nire
) p. 7
take
only
the
absolute
essential
s: できるだけ必要最小限の荷物にする
椎名誠著 ショット訳 『
岳物語
』(
Gaku Stories
) p. 135
play
an
essential
part
in
one’s
life
: 自分にとってかけがえのない
北杜夫著 デニス・キーン訳 『
幽霊
』(
Ghosts
) p. 120
it
is
essential
to
begin
by
clarifying
where
responsibility
lies
: 責任の所在がまず明確にされなくてはならない
安部公房著 ソーンダーズ訳 『
第四間氷期
』(
Inter Ice Age 4
) p. 18
agreement
must
have
been
reached
on
the
essential
s
beforehand
: もう話はついているらしい
北杜夫著 デニス・キーン訳 『
楡家の人びと
』(
The House of Nire
) p. 300
recite
the
essential
facts
of
a
murder
with
a
detachment
: とり澄ました声で殺人事件にからむ基本的な事実だけをあげてみせる
バッファ著 二宮磬訳 『
弁護
』(
The Defense
) p. 174
essential
elements
: 構成要件
三島由紀夫著 ギャラガー訳 『
奔馬
』(
Runaway Horses
) p. 382
essential
guides
: 根源的な力
バーンバウム著 土屋京子訳 『
EQ〜こころの知能指数
』(
Emotional Intelligence
) p. 20
non-essential
overtime
: 不必要な残業
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 150
Nonetheless
,
sizing
up
her
essential
attributes
, ...: しかしどれが本来の姿であるかという観点から見るなら、...
村上春樹著 アルフレッド・バーンバウム訳 『
羊をめぐる冒険
』(
A Wild Sheep Chase
) p. 46
pick
up
a
few
essential
supplies
: 取る物も取り敢えず
谷崎潤一郎著 サイデンスティッカー訳 『
細雪
』(
The Makioka Sisters
) p. 56
set
down
the
essential
emotional
habits
: 基本的情動を身につける
バーンバウム著 土屋京子訳 『
EQ〜こころの知能指数
』(
Emotional Intelligence
) p. 11
『一生痛みのないカラダをつくる 背骨コンディショニング』 日野秀彦著
背骨コンディションニング」とは「仙腸関節可動理論」、「神経牽引理論」による、上半身と下半身をつなぐ唯一の骨である仙骨の歪みを整え、全身の不調を改善する画期的といえる運動プログラムです。
ツイート