× Q  ?  翻訳訳語辞典
excited
▼詳細(例文など)を表示▼訳語クリック→類語、*例文 †出典、マウスオーバー→例文
うわずった
   
excited voice of sb: うわずった声 マキャフリイ著 小尾芙佐訳 『白い竜』(The White Dragon ) p. 560
うわずって
   
be excited: うわずっている ハメット著 小鷹信光訳 『赤い収穫』(Red Harvest ) p. 181
なんでもない
   
What is there to be so excited about?: なんでもないことじゃないか。 川端康成著 サイデンステッカー訳 『雪国』(Snow Country ) p. 18
わくわくした
   
look excited: わくわくした顔になる セイヤーズ著 浅羽莢子訳 『ナイン・テイラーズ』(The Nine Tailors ) p. 166

エキサイトしている
   
be pretty goddamned excited: かなりエキサイトしている トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 173
ガミガミいう
   
Don’t get excited: そうガミガミいうなよ マクベイン著 加島祥造訳 『死にざまを見ろ』(See Them Die ) p. 21

逸る
   
excited beast: 逸る〜 マキャフリイ著 小尾芙佐訳 『竜の反逆者』(The Renegades of Pern ) p. 226
気負い立つ
   
He didn't seem especially excited: リックはさして気負い立つふうもなかった ストール著 池央耿訳 『カッコウはコンピュータに卵を産む』(The Cuckoo's Egg ) p. 197
興奮
   
become stupidly excited: 下らない神経を昴奮させる 夏目漱石著 マクレラン訳 『こころ』(Kokoro ) p. 28
<例文なし> キング著 山田順子訳 『スタンド・バイミー』(Different Seasons ) p. 50
興奮した
   
the excited way sb discuss ...: (人が)〜のことで興奮した面持ちで語り合う ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 85
興奮して
   
begin an excited account of ...: 興奮して〜の逐一を話してきかせる 三島由紀夫著 ネイサン訳 『午後の曳航』(The Sailor Who Fell from Grace with the Sea ) p. 50
元気一杯の
   
feel both soothed and excited: 和やかな、と同時に元気一杯の気持ちになってくる ミルハウザー著 柴田元幸訳 『イン・ザ・ペニー・アーケード』(In the Penny Arcade ) p. 169
昂奮して
   
begin an excited account of what one witnessed the night before: 昂奮して昨夜の逐一を話してきかせる 三島由紀夫著 ネイサン訳 『午後の曳航』(The Sailor Who Fell from Grace with the Sea ) p. 50
昂奮の波
   
feel excited: 昂奮の波におそわれる スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 98
神経が高ぶって
   
be a little excited: すこし神経が高ぶっている 椎名誠著 ショット訳 『岳物語』(Gaku Stories ) p. 251
勢いこんでいる
   
From sound of Wolfgang's massage, they're excited about solving this case: 解決のめどが立って、ドイツ側も勢いこんでいるらしい ストール著 池央耿訳 『カッコウはコンピュータに卵を産む』(The Cuckoo's Egg ) p. 106
大喜びする
   
be excited: 大喜びする ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 271
熱にうかされる
   
an excited hum of conversation: 熱にうかされた蜂の羽音のようなうなりをあげる スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 51
夢中
   
be excited at one’s adventure: 自分たちの遊びに夢中 マイケル・オンダーチェ著 土屋政雄訳 『イギリス人の患者』(The English Patient ) p. 215

●イディオム等(検索欄に単語追加で絞り込み)

with excited frustration: いてもたってもいられないというようすで マキャフリイ著 小尾芙佐訳 『竜の歌い手』(Dragonsinger ) p. 246
hear sb excited: 興奮した声をきく ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 181
get really excited: ほんとにのってくる ルイス・キャロル著 矢川澄子訳 『鏡の国のアリス』(Through the Looking-Glass ) p. 83
get more excited: 顔が上気していく バッファ著 二宮磬訳 『弁護』(The Defense ) p. 186
get excited: 急に気持が高ぶってくる レナード著 高見浩訳 『プロント』(Pronto ) p. 190
be getting excited: あたふたする クランシー著 村上博基訳 『容赦なく』(Without Remorse ) p. 413
seem to be very excited about the project oneself: 大変得意の様に見える 夏目漱石著 マシー訳 『』(Mon ) p. 58
one’s voice is awfully excited: (人の)声は弾んでいる 椎名誠著 ショット訳 『岳物語』(Gaku Stories ) p. 209
feel excited and unafraid: 心ははずみ、わずかな不安もない ロアルド・ダール著 永井淳訳 『飛行士たちの話』(Over to You ) p. 210
excited area of one’s shorts: ショーツのふくらみ トゥロー著 上田公子訳 『立証責任』(The Burden of Proof ) p. 182
can’t get excited by a man until he’s forty-two: 四十二まえの男の人になんか魅力を感じない カポーティ著 龍口直太郎訳 『ティファニーで朝食を』(Breakfast at Tiffany's ) p. 29
be too excited to ...: もう有頂天で〜 ル・カレ著 村上博基訳 『ナイト・マネジャー』(The Night Manager ) p. 80
be still too excited to settle down: 昂奮がさめやらずにそわそわしている 三島由紀夫著 ウエザービー訳 『潮騒』(The Sound of Waves ) p. 92
be so excited about seeing sb: (人に)逢うのがたのしみだ 三島由紀夫著 ネイサン訳 『午後の曳航』(The Sailor Who Fell from Grace with the Sea ) p. 99
be so excited about sb: (人に)会いたくてたまらない フランク・マコート著 土屋政雄訳 『アンジェラの灰』(Angela's Ashes ) p. 542
have been excited all week: 本当にお待ちかねでしたよ 三島由紀夫著 ネイサン訳 『午後の曳航』(The Sailor Who Fell from Grace with the Sea ) p. 98
The handouts looked dull, but I was excited: プリントとは対照的に、わたしは興奮気味だった ハンス・ロスリング他著 上杉周作+関美和訳 『FACTFULNESS(ファクトフルネス)』(Factfulness ) chap. 1
be so excited that tears would come to one’s eyes: ふと目頭が熱くなるほどの感動を覚える 北杜夫著 デニス・キーン訳 『楡家の人びと』(The House of Nire ) p. 280
feel disproportionately excited: 場違いな興奮をおぼえる レンデル著 小尾芙佐訳 『死を誘う暗号』(Talking to Strange Men ) p. 103
sth excited our curiosity, and ...: まず(物で)われわれの好奇心をあおっておき 安部公房著 ソーンダーズ訳 『第四間氷期』(Inter Ice Age 4 ) p. 19
be so excited about doing: 〜するのが楽しみで 三島由紀夫著 ネイサン訳 『午後の曳航』(The Sailor Who Fell from Grace with the Sea ) p. 99
be so excited when sb show ... to one: ほら、あったわと教えてやったら、とっても喜ぶ フィールディング著 吉田利子訳 『わたしのかけらを、見つけて』(Missing Pieces ) p. 58
be excited by ...: 〜と、内心大いに期待する アーヴィング著 岸本佐知子訳 『サーカスの息子』(A Son of the Circus ) p. 179
the fact that sb be excited: なぜか心が浮き立っていること デンティンガー著 宮脇孝雄訳 『そして殺人の幕が上がる』(Murder on Cue ) p. 9
get excited about sth: (やれ〜だと)息巻く 安部公房著 ソーンダーズ訳 『他人の顔』(The Face of Another ) p. 186
get all excited: すごいけんまくで 安部公房著 ソーンダーズ訳 『燃えつきた地図』(The Ruined Map ) p. 204
feel oneself getting excited for some reason: わけもなくすこし気持を高ぶらせているのを感じる 椎名誠著 ショット訳 『岳物語』(Gaku Stories ) p. 120
don’t get excited: 大丈夫よ、そう心配しないで ヴィラード、ネイグル著 高見浩訳 『ラヴ・アンド・ウォー』(Hemingway in Love and War ) p. 289
can still get very excited: 強い刺激を感じる状態にいる フィシャー著 吉田利子訳 『愛はなぜ終るのか』(Anatomy of Love ) p. 51
be too excited: じっとしていられない アガサ・クリスティー著 加島祥造訳 『ナイルに死す』(Death on the Nile ) p. 27
be no reason to get so excited: 騒ぎたてるにはあたらない 竹山道雄著 ヒベット訳 『ビルマの竪琴』(Harp of Burma ) p. 96
be excited to do: 〜して感動する サリンジャー著 野崎孝訳 『ライ麦畑でつかまえて』(The Catcher in the Rye ) p. 295
be excited by ...: 酔っている 北杜夫著 デニス・キーン訳 『幽霊』(Ghosts ) p. 131
be excited about ...: 躍起になる 安部公房著 ソーンダーズ訳 『第四間氷期』(Inter Ice Age 4 ) p. 121
be excited: わくわくする コネラン著 仁平和夫訳 『ディズニー7つの法則』(Inside the Magic Kingdom ) p. 155
be excited: 意気揚々としてくる ボイル著 柳瀬尚紀訳 『ケロッグ博士』(The Road to Wellville ) p. 569
be excited: 気合が入っている ヘプバーン著 芝山幹郎訳 『キャサリン・ヘプバーン自伝』(Me ) p. 134
The novelty excited me: はじめての経験が、私を刺戟した 吉行淳之介著 ジョン・ベスター訳 『暗室』(The Dark Room ) p. 219
get pretty excited: えらく興奮する ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 310
don’t act scared or excited seeing sth: 〜を見ても、ひるむどころか、頭にきた様子もない レナード著 高見浩訳 『プロント』(Pronto ) p. 302
are excited about solving this case: 解決のめどが立って、勢いこんでいるらしい ストール著 池央耿訳 『カッコウはコンピュータに卵を産む』(The Cuckoo's Egg ) p. 106
be excited stimulated: 興奮し、胸をわくわくさせている アガサ・クリスティー著 永井淳訳 『フランクフルトへの乗客』(Passenger to Frankfurt ) p. 73
ツイート