Top▲
 x  Q 🎲  ?  翻訳訳語辞典
thoughtful
▼詳細を表示▼訳語クリック→類語、 †出典
遠く
   
土居健郎著 ジョン・ベスター訳 『甘えの構造』(The anatomy of dependence ) p. 36
回顧的な
   
吉行淳之介著 ジョン・ベスター訳 『暗室』(The Dark Room ) p. 19
考えこむ
   
ライス著 小鷹信光訳 『時計は三時に止まる』(8 Faces at 3 ) p. 74
考え抜かれた
   
辞遊人辞書
思慮深い
   
辞遊人辞書
自分の内側をのぞきこむような
   
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 82
心こめた
   
川端康成著 ホールマン訳 『古都』(The Old Capital ) p. 84
慎重な
   
ルイス・キャロル著 矢川澄子訳 『鏡の国のアリス』(Through the Looking-Glass ) p. 123
慎重に
   
妙に思慮ぶかげな
   
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 141

●イディオム等(検索欄に単語追加で絞り込み)

thoughtful gentle sb: 痒いところに手の届くほど心遣いを見せている(人) 有吉佐和子著 コスタント訳 『華岡青洲の妻』(The Doctor's Wife ) p. 55
look thoughtful: 考える眼をする 椎名誠著 ショット訳 『岳物語』(Gaku Stories ) p. 188
look thoughtful: 思案の態だ マキャフリイ著 小尾芙佐訳 『竜の反逆者』(The Renegades of Pern ) p. 147
be looking thoughtful: 何か考える顔になる デイヴィス著 酒井邦秀訳 『青銅の翳り』(Shadows in Bronze ) p. 218
with a certain thoughtful deference: お互いに一目置いてある程度の距離を保っている フルガム著 池央耿訳 『人生に必要な知恵はすべて幼稚園の砂場で学んだ』(All I Really Need to Know I Learned in Kindergarten ) p. 121
toss sb a thoughtful look: したり顔を(人に)向ける デイヴィス著 酒井邦秀訳 『青銅の翳り』(Shadows in Bronze ) p. 25
that is very thoughtful of sb: たいへんご親切な申し出だ プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 396
say in a thoughtful tone: 考えこんでしまう ルイス・キャロル著 矢川澄子訳 『鏡の国のアリス』(Through the Looking-Glass ) p. 113
in a thoughtful frame of mind: なにやらもの思いにふけりながら レンデル著 小尾芙佐訳 『死を誘う暗号』(Talking to Strange Men ) p. 350
give sb a thoughtful stare: (人を)まじまじと見つめる マキャフリイ著 小尾芙佐訳 『竜の探索』(Dragonquest ) p. 112
give sb a thoughtful look: 何かあるなという顔で(人を)見る デイヴィス著 酒井邦秀訳 『青銅の翳り』(Shadows in Bronze ) p. 461
be really most thoughtful: じつに用意周到だ 宮沢賢治著 ジョン・ベスター訳 『注文の多い料理店』(Wild Cat and the Acorns and Other Stories ) p. 42
after a thoughtful pause: しばらく間をおいてから グループマン著 吉田利子訳 『毎日が贈りもの』(The Measure of Our Days ) p. 182
ツイート