Top▲
訳
x
訳
経
環
類
郎
国
グ
G
百
連
玉
聖
Q
🎲
?
翻訳訳語辞典
一線
郎
グ
国
▼詳細を表示▼
(
訳語クリック→類語、 †出典
)
boundary
†
類
国
連
郎
G
訳
三島由紀夫著 ネイサン訳 『
午後の曳航
』(
The Sailor Who Fell from Grace with the Sea
) p. 71
edge
†
類
国
連
郎
G
訳
クック著 鴻巣友季子訳 『
緋色の記憶
』(
The Chatham School Affair
) p. 160
●イディオム等
(検索欄に単語追加で絞り込み)
〜と〜の間に、一線を引く:
allow
it
is
the
difference
between
...
and
...
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『
遠くからきた大リーガー
』(
The Curious Case of Sidd Finch
) p. 107
横一線に並ぶ:convergence
サロー著 土屋尚彦訳 『
大接戦
』(
Head to Head
) p. 350
第一線は退く:
run
one’s
course
ル・カレ著 村上博基訳 『
スマイリーと仲間たち
』(
Smiley's People
) p. 83
とうとう一線を越えてしまう:
cross
the
line
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 338
侵犯してはならない一線:
a
line
of
infringement
sb
must
not
cross
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 123
(人は)すでにジャーナリズムの第一線からは退いている: sb’s
own
journalistic
days
are
over
べーカー著 岸本佐知子訳 『
フェルマータ
』(
The Fermata
) p. 137
一線を引く:draw a line in the sand
辞遊人辞書
一線を越える:
slip
over
the
edge
ダニング著 宮脇孝雄訳 『
幻の特装本
』(
The Bookman's Wake
) p. 459
第一線での年月:
years
in
the
field
ル・カレ著 村上博基訳 『
スマイリーと仲間たち
』(
Smiley's People
) p. 366
〜だけが確乎たる一線を劃している:
draw
the
only
indomitably
straight
lines
三島由紀夫著 ウエザービー訳 『
潮騒
』(
The Sound of Waves
) p. 155
越えてはならぬ一線とやらを無視する:
look
for
no
line
of
infringement
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 123
〜しないという一線を死守している:
make
a
point
of
not
doing
オローク著 芝山幹郎訳 『
楽しい地獄旅行
』(
Holidays in Hell
) p. 188
〜しないという一線を死守している:
make
a
point
of
doing
オローク著 芝山幹郎訳 『
楽しい地獄旅行
』(
Holidays in Hell
) p. 188
最後の一線:
the
last
straw
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 110
ツイート