Top▲
 x  Q 🎲  ?  翻訳訳語辞典
一線
▼詳細を表示▼訳語クリック→類語、 †出典
boundary
   
三島由紀夫著 ネイサン訳 『午後の曳航』(The Sailor Who Fell from Grace with the Sea ) p. 71
edge
   
クック著 鴻巣友季子訳 『緋色の記憶』(The Chatham School Affair ) p. 160

●イディオム等(検索欄に単語追加で絞り込み)

〜と〜の間に、一線を引く: allow it is the difference between ... and ... プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 107
横一線に並ぶ:convergence サロー著 土屋尚彦訳 『大接戦』(Head to Head ) p. 350
第一線は退く: run one’s course ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 83
とうとう一線を越えてしまう: cross the line スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 338
侵犯してはならない一線: a line of infringement sb must not cross スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 123
(人は)すでにジャーナリズムの第一線からは退いている: sb’s own journalistic days are over べーカー著 岸本佐知子訳 『フェルマータ』(The Fermata ) p. 137
一線を引く:draw a line in the sand 辞遊人辞書
一線を越える: slip over the edge ダニング著 宮脇孝雄訳 『幻の特装本』(The Bookman's Wake ) p. 459
第一線での年月: years in the field ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 366
〜だけが確乎たる一線を劃している: draw the only indomitably straight lines 三島由紀夫著 ウエザービー訳 『潮騒』(The Sound of Waves ) p. 155
越えてはならぬ一線とやらを無視する: look for no line of infringement スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 123
〜しないという一線を死守している: make a point of not doing オローク著 芝山幹郎訳 『楽しい地獄旅行』(Holidays in Hell ) p. 188
〜しないという一線を死守している: make a point of doing オローク著 芝山幹郎訳 『楽しい地獄旅行』(Holidays in Hell ) p. 188
最後の一線: the last straw スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 110
ツイート