Top▲
訳
x
訳
経
環
類
郎
国
グ
G
百
連
玉
聖
Q
🎲
?
翻訳訳語辞典
不安げ
郎
グ
国
▼詳細を表示▼
(
訳語クリック→類語、 †出典
)
apprehensive
†
類
国
連
郎
G
訳
ル・グィン著 小尾芙佐訳 『
風の十二方位
』(
Wind's Twelve Quarters
) p. 64
uncertain
†
類
国
連
郎
G
訳
ル・カレ著 村上博基訳 『
スマイリーと仲間たち
』(
Smiley's People
) p. 8
●イディオム等
(検索欄に単語追加で絞り込み)
ささやかな混乱や不安げな様子も、なかなか魅力的だ:
be
charmingly
addled
and
not
quite
sure
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『
遠くからきた大リーガー
』(
The Curious Case of Sidd Finch
) p. 99
どうしようもなく不安げな様子:
be
desperately
anxious
ヘプバーン著 芝山幹郎訳 『
キャサリン・ヘプバーン自伝
』(
Me
) p. 168
ちょっと不安げにいう:
say
a
little
anxiously
ルイス・キャロル著 柳瀬尚紀訳 『
鏡の国のアリス
』(
Through the Looking-Glass
) p. 61
つかのま不安げな輝きをもたらす:
bring
a
brief
uneasy
glint
ハメット著 小鷹信光訳 『
マルタの鷹
』(
The Maltese Falcon
) p. 230
不安げで頼りなげだ:
looking
frightened
and
confused
フィールディング著 吉田利子訳 『
優しすぎて、怖い
』(
See Jane Run
) p. 52
不安げな表情を浮かべる:
look
on
uneasily
タランティーノ著 芝山幹郎訳 『
フォー・ルームス
』(
Four Rooms
) p. 48
不安げな笑みをのぞかせる:
smile
nervously
ハメット著 小鷹信光訳 『
赤い収穫
』(
Red Harvest
) p. 256
ぎくりとなり、不安げな顔でふり向く:
wheel
around
,
shake
and
queasy
look
エルロイ著 二宮磬訳 『
ビッグ・ノーウェア
』(
The Big Nowhere
) p. 244
ささやかな混乱も不安げな様子も、なかなか魅力的だ:
be
charmingly
addled
and
not
quite
sure
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『
遠くからきた大リーガー
』(
The Curious Case of Sidd Finch
) p. 99
不安げに(人を)見る:
look
at
sb
uncertainly
ニコルソン著 宮脇孝雄訳 『
食物連鎖
』(
The Food Chain
) p. 161
内気で不安げな物腰:
demeanor
of
shyness
,
uncertainty
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『
遠くからきた大リーガー
』(
The Curious Case of Sidd Finch
) p. 101
不安げに溜息をつく:
sigh
unhappily
アガサ・クリスティー著 加島祥造訳 『
ひらいたトランプ
』(
Cards on the Table
) p. 303
不安げに:worried
タランティーノ著 芝山幹郎訳 『
フォー・ルームス
』(
Four Rooms
) p. 60
不安げだ:
be
worried
ハメット著 小鷹信光訳 『
赤い収穫
』(
Red Harvest
) p. 114
『異境(オーストラリア現代文学傑作選)』 デイヴィッド・マルーフ著 武舎るみ訳
第十五章無料公開中!
詩人でもある著者が、いわく言い難い世界を絶妙な言葉で描き出す。オーストラリア文学界の第一人者であり、毎年のようにノーベル賞の候補にあがるデイヴィッド・マルーフの代表作
ツイート