Top▲
訳
x
訳
経
環
類
郎
国
グ
G
百
連
玉
聖
Q
🎲
?
翻訳訳語辞典
右に出る
郎
グ
国
▼詳細を表示▼
(
訳語クリック→類語、 †出典
)
better
†
類
国
連
郎
G
訳
クランシー著 村上博基訳 『
容赦なく
』(
Without Remorse
) p. 182
●イディオム等
(検索欄に単語追加で絞り込み)
〜でその右に出るものもないほど明敏な推理家で、しかも精力的な私立探偵:
the
most
incisive
reasoner
and
most
energetic
agent
in
...
ドイル著 中田耕治訳 『
シャーロック・ホームズ傑作選
』(
Adventure of Sherlock Homes
) p. 18
何はともあれ頑固さにかけては右に出るものがない:
be
stubborn
if
one’s
anything
カーヴァー著 村上春樹訳 『
大聖堂
』(
Cathedral
) p. 358
尾行をさせたら右に出るものはいない:
the
best
tail
in
the
business
ダニング著 宮脇孝雄訳 『
幻の特装本
』(
The Bookman's Wake
) p. 171
〜にかけては右に出る者はない:
nobody
is
better
at
sth
ル・カレ著 村上博基訳 『
スマイリーと仲間たち
』(
Smiley's People
) p. 92
(人の)右に出るものはまずいないといってよい:
can
do
a
better
job
than
most
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 235
右に出る者もない料理の名人:
a
mighty
cooking
champion
フルガム著 池央耿訳 『
人生に必要な知恵はすべて幼稚園の砂場で学んだ
』(
All I Really Need to Know I Learned in Kindergarten
) p. 102
〜で(人の)右に出る者はいない:
be
clearly
a
leader
at
sth
コネラン著 仁平和夫訳 『
ディズニー7つの法則
』(
Inside the Magic Kingdom
) p. 52
人物を見させたら右に出る者はいない:
be
a
splendid
judge
of
character
マイケル・オンダーチェ著 土屋政雄訳 『
イギリス人の患者
』(
The English Patient
) p. 184
学識の点では全修道士、全宣教師も彼の右に出るものはない:
be
superior
in
learning
to
any
of
the
priests
辻邦生著 スナイダー訳 『
安土往還記
』(
The Signore
) p. 179
野生生物の知識にかけて(人の)右に出るものはいない:
there
is
nobody
to
touch
sb
on
wildlife
メイル著 小梨直訳 『
南仏プロヴァンスの木陰から
』(
Toujours Provence
) p. 31
ツイート