× Q 翻訳訳語辞典
determined   訳語クリック→類語、*例文 †出典
▼詳細(例文など)を表示▼
きっぱり
   
be determined to ...: きっぱり〜する ル・カレ著 村上博基訳 『パーフェクト・スパイ』(A Perfect Spy ) p. 132
ことさら
   
the determined gaiety of his singing: ことさら陽気な歌のうたいかた ル・カレ著 村上博基訳 『パーフェクト・スパイ』(A Perfect Spy ) p. 254
している
   
seem determined to do: 〜しているらしく見える 夏目漱石著 マクレラン訳 『こころ』(Kokoro ) p. 93
その気になる
   
a wholly inadequate cover and powerless to save the convoy from any determined attack.: 直衛にあたるにはまるで不足で、敵がその気になってかかれば、どんな襲撃からも船団を守る力はない マクリーン著 村上博基訳 『女王陛下のユリシーズ号』(HMS Ulysses ) p. 186
たまるかと思う
   
be determined not to do ...: 〜してたまるかと思う ル・カレ著 村上博基訳 『影の巡礼者』(The Secret Pilgrim ) p. 50

意志のつよい
   
an unusually determined and purposeful girl: たいそう意志の強いしかっりした子供 アシモフ著 小尾芙佐訳 『われはロボット』(I, Robot ) p. 37
意志の強い
   
determined patient: 意志の強い患者 クランシー著 村上博基訳 『容赦なく』(Without Remorse ) p. 131
遠慮なく
   
<例文なし> ジェフリー・アーチャー著 永井淳訳 『ロスノフスキ家の娘』(The Prodigal Daughter ) p. 213
覚悟
   
be determined to ...: 〜する覚悟だ ル・カレ著 村上博基訳 『パーフェクト・スパイ』(A Perfect Spy ) p. 199
覚悟だ
   
be determined to proceed: 最後までやり通す覚悟だ トゥロー著 上田公子訳 『立証責任』(The Burden of Proof ) p. 237
毅然とした
   
<例文なし> トゥロー著 上田公子訳 『立証責任』(The Burden of Proof ) p. 94
気になる
   
be determined to do: 〜する気になる 夏目漱石著 マクレラン訳 『こころ』(Kokoro ) p. 192
強固な
   
determined interest: 強固な関心 トゥロー著 上田公子訳 『立証責任』(The Burden of Proof ) p. 353
決意を秘めた
   
determined look in sb’s eyes: 決意を秘めた目の輝き デンティンガー著 宮脇孝雄訳 『そして殺人の幕が上がる』(Murder on Cue ) p. 187
決然たる
   
determined smile: 決然たる笑顔 ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 114
思い込んだら決してあとにひかない
   
be very clever and determined: とても頭がいいし、思い込んだら決してあとにひかない人だ アガサ・クリスティー著 加島祥造訳 『死が最後にやってくる』(Death Comes as the End ) p. 109
執拗に
   
a sadly determined exaggeration of one’s qualifications for dreaming about oneself: 自分で自分を夢みる資格のあることを悲しげに執拗に誇示する 三島由紀夫著 ネイサン訳 『午後の曳航』(The Sailor Who Fell from Grace with the Sea ) p. 127
信念がある
   
be sufficiently determined: 断固たる信念がある ウッドワード著 染田屋・石山訳 『司令官たち』(The Commanders ) p. 143
心きめた
   
persist in the same determined tone: 心きめた調子でたたみかける ル・カレ著 村上博基訳 『スクールボーイ閣下』(The Honourable Schoolboy ) p. 360
心に決めている
   
be determined to do one’s own way: 自分の決めた道を何がなんでも突き進もうと心に決めている ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 489
断固たる
   
determined concentration: 断固たる精神集中 トゥロー著 上田公子訳 『立証責任』(The Burden of Proof ) p. 98
躍起になって
   
be more determined than sb: (人)よりも躍起になっている マキャフリイ著 小尾芙佐訳 『竜の探索』(Dragonquest ) p. 453
肚を決めた
   
determined young woman: 肚を決めた若い娘 プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 270
a dozen determined students: 肚を決めた学生が十人ばかり オローク著 芝山幹郎訳 『楽しい地獄旅行』(Holidays in Hell ) p. 152

●イディオム等(検索欄に単語追加で絞り込み)

become more determined: 尻込みしたりすることは絶対にない
ハルバースタム著 常盤新平訳 『男たちの大リーグ』(Summer of '49 ) p. 103
be determined: 勢いこんでいる
安部公房著 ソーンダーズ訳 『第四間氷期』(Inter Ice Age 4 ) p. 8
can be very determined once one’s mind’s made up: 思い切りは頗るいい人間だ
土居健郎著 ハービソン訳 『表と裏』(The anatomy of self ) p. 64
be quite determined to do: 何処までも〜しようとする
夏目漱石著 マクレラン訳 『こころ』(Kokoro ) p. 20
be irrationally determined to do: 理不尽ながら〜しようと腹をきめる
マキャフリイ著 小尾芙佐訳 『竜の反逆者』(The Renegades of Pern ) p. 311
be in all events determined to learn how the carving came to be made: ともかくその彫刻のできるに至った顛末だけでも探りだそうと思う
カポーティ著 龍口直太郎訳 『ティファニーで朝食を』(Breakfast at Tiffany's ) p. 15
be determined to do, even if it means ...: 〜になるのを覚悟のうえで、〜しようとしている
ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 449
be determined to do: 一生懸命〜しようと努める
ヘプバーン著 芝山幹郎訳 『キャサリン・ヘプバーン自伝』(Me ) p. 22
be determined not to be astonished by ...: 〜には滅多なことでは驚かなくなっている
北杜夫著 デニス・キーン訳 『楡家の人びと』(The House of Nire ) p. 257
be bound and determined one is doing ...: 〜したいし、ぜったいそうしてみせると意気ごんでる
クラーク著 深町真理子訳 『闇夜に過去がよみがえる』(Stillwatch ) p. 248
be an operator on a determined scale: 相当やる気のようだ
デイヴィス著 酒井邦秀訳 『青銅の翳り』(Shadows in Bronze ) p. 298
all men have their determined portions in this life: 人それぞれに分がある
北杜夫著 デニス・キーン訳 『楡家の人びと』(The House of Nire ) p. 197
be absolutely determined to do: 〜するといってきかない
ル・カレ著 村上博基訳 『ナイト・マネジャー』(The Night Manager ) p. 56
be adamantly determined to do: 〜するといきまく
向田邦子著 カバット訳 『思い出トランプ』(A Deck of Memories ) p. 208
be determined to set the blame: 誹謗に挑戦しようと固く心に決めている
マキャフリイ著 小尾芙佐訳 『竜の反逆者』(The Renegades of Pern ) p. 67
be determined to succeed at all costs this time: 何にが何でも今度こそ
宮沢賢治著 ジョン・ベスター訳 『セロ弾きのゴーシュ』(Wild Cat and the Acorns and Other Stories ) p. 234
a face that is as determined as it is defiant: 昂然たる決意の顔
コイル著 村上博基訳 『軍事介入』(Trial by Fire ) p. 93
he had been so determined to get home in time for the kick-off: キックオフの時間までにかならず家に帰るといって、夫はあんなに意気ごんでいたではないか
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 331
be determined not to submit: 何とかして言わずにいたいと思う
三島由紀夫著 ネイサン訳 『午後の曳航』(The Sailor Who Fell from Grace with the Sea ) p. 71
Often his courtroom decisions had determined whether a man lived or died: 判決によって人の命を左右したことは何度かある
三島由紀夫著 ギャラガー訳 『奔馬』(Runaway Horses ) p. 223
I determined that the victim was dead: そこで被害者は死んでいると断定したのです
デミル著 上田公子訳 『将軍の娘』(The General's Daughter ) p. 28
was a little too determined: いささか本格的すぎた
村上春樹著 アルフレッド・バーンバウム訳 『ノルウェーの森』(Norwegian Wood ) p. 38
police have determined that ...: 〜とわかった
遠藤周作著 ゲッセル訳 『スキャンダル』(Scandal ) p. 191
it is determined that ...: 〜を確認する
フィールディング著 吉田利子訳 『優しすぎて、怖い』(See Jane Run ) p. 46
I am determined to do: やがては〜ねばならないでしょう
遠藤周作著 ジョンストン訳 『沈黙』(Silence ) p. 36
become determined to do: どうあっても〜せねばという衝動にとらわれる
三島由紀夫著 ギャラガー訳 『奔馬』(Runaway Horses ) p. 340
be determined to pass muster: 断じて後ろへは退けない気持だ
セーガン著 池央耿・高見浩訳 『コンタクト』(Contact ) p. 70
be determined to do: 〜してやると思う
谷崎潤一郎著 マッカーシー訳 『猫と庄造と二人のおんな』(A Cat, A Man, and Two Women ) p. 70
be determined to become a clown: 迷わず道化になる道を選ぶ
アーヴィング著 岸本佐知子訳 『サーカスの息子』(A Son of the Circus ) p. 76
be determined to ...: 〜が(人の)肚だ
司馬遼太郎著 カーペンター訳 『最後の将軍』(The Last Shogun ) p. 17
be determined to: 身構えている
サロー著 土屋尚彦訳 『大接戦』(Head to Head ) p. 120
be determined not to do: 〜すまいと思う
三島由紀夫著 Weatherby訳 『仮面の告白』(Confessions of a Mask ) p. 104
be determined: 〜を以て自らを任じている
三島由紀夫著 ギャラガー訳 『奔馬』(Runaway Horses ) p. 79
be determined: 迷いがない
ストール著 池央耿訳 『カッコウはコンピュータに卵を産む』(The Cuckoo's Egg ) p. 153
The drill was already determined: スケジュールはすでに決まっていた
クランシー著 村上博基訳 『容赦なく』(Without Remorse ) p. 518
if rights could be determined and the heirs could ever agree: その前に版権の所在を明らかにして、継承者の許可を取らなければならない
ダニング著 宮脇孝雄訳 『幻の特装本』(The Bookman's Wake ) p. 49
so determined to go down the line for sb: (人)には格段の労をいとわない
ル・カレ著 村上博基訳 『スクールボーイ閣下』(The Honourable Schoolboy ) p. 73
to be determined to set a high moral tone: 品格のあるチーム作りを目指す
ハルバースタム著 常盤新平訳 『男たちの大リーグ』(Summer of '49 ) p. 458
the same determined smile: 決然たる笑顔だけはかえない
ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 114
Smiley was teasing himself with the theory he was determined to hold at bay: スマイリーはそれだけはよせつけまいとしていた考えを、頭のなかでいじっていた
ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 130
an unusually determined and purposeful girl: たいそう意志の強いしっかりした子供
アシモフ著 小尾芙佐訳 『われはロボット』(I, Robot ) p. 37
ツイート