Top▲
 x  Q 🎲  ?  翻訳訳語辞典
tempted
▼詳細を表示▼訳語クリック→類語、 †出典
もう少しで
   
夏目漱石著 マクレラン訳 『こころ』(Kokoro ) p. 145

考え出す
   
夏目漱石著 マクレラン訳 『こころ』(Kokoro ) p. 222

●イディオム等(検索欄に単語追加で絞り込み)

be tempted to do: 〜しそうになる ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 290
be prepared to hear some disparagement attempted of this admirable servant: このあっぱれなる雇い人に対して、ある種の誹謗の加えられるべきことは覚悟のうえである ディケンズ著 中野好夫訳 『二都物語』(A Tale of Two Cities ) p. 116
attempted unsuccessfully to do: 〜しようとしたが、果たせなかった レンデル著 小尾芙佐訳 『ロウフィールド館の惨劇』(A Judgement in Stone ) p. 105
attempted:未遂の 辞遊人辞書
feel tempted by sb: (人に)ふらっとくる 吉本ばなな著 シェリフ訳 『とかげ』(Lizard ) p. 39
be really tempted: もう少しで誘惑に負けるところだ フランク・マコート著 土屋政雄訳 『アンジェラの灰』(Angela's Ashes ) p. 490
be sorely tempted to do: 誘惑に烈しくそそられる 遠藤周作著 ゲッセル訳 『スキャンダル』(Scandal ) p. 260
be tempted to take a swing at sb: (人を)一発殴ってやろうかと誘惑に駆られる オースター著 柴田元幸訳 『幽霊たち』(The New York Trilogy ) p. 60
be tempted to do: 〜にしようと思いかける ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 479
be tempted: 誘惑に駆られる トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 268
I am tempted to do: 大いに〜してみたい誘惑に駆られる メイル著 池央耿訳 『南仏プロヴァンスの12か月』(A Year in Provence ) p. 101
when one is tempted ...: いざという場合に〜する 夏目漱石著 マクレラン訳 『こころ』(Kokoro ) p. 161
I’m tempted to ask: ぜひともうかがいたいが ジェフリー・アーチャー著 永井淳訳 『盗まれた独立宣言』(Honor Among Thieves ) p. 39
feel oneself tempted: 心を誘われる 三島由紀夫著 ギャラガー訳 『奔馬』(Runaway Horses ) p. 38
be tempted to turn and enter anyway: 背を向けて、部屋に入りたい衝動に駆られる セーガン著 池央耿・高見浩訳 『コンタクト』(Contact ) p. 341
be tempted to think that ...: 〜という考えがどうしても浮かんでくる 北杜夫著 デニス・キーン訳 『楡家の人びと』(The House of Nire ) p. 298
be tempted to say ...: 〜と言いたい衝動に駆られる レンデル著 小尾芙佐訳 『死を誘う暗号』(Talking to Strange Men ) p. 366
be tempted to do: 〜したい衝動に駆られる プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 80
be tempted to do: 〜したい誘惑を感じる サリンジャー著 野崎孝訳 『ライ麦畑でつかまえて』(The Catcher in the Rye ) p. 166
be tempted to do: 〜してみたいなどと考える べーカー著 岸本佐知子訳 『フェルマータ』(The Fermata ) p. 14
be tempted to do: よほど〜しようかと思う グループマン著 吉田利子訳 『毎日が贈りもの』(The Measure of Our Days ) p. 172
be tempted to ...: よほど〜してしまおうかとおもう カズオ・イシグロ著 土屋政雄訳 『日の名残り』(The Remains of the Day ) p. 237
be tempted by ...: 〜に心が動く デミル著 上田公子訳 『ゴールド・コースト』(Gold Coast ) p. 159
be tempted by ...: 〜に誘惑を覚える メイル著 池央耿訳 『南仏プロヴァンスの12か月』(A Year in Provence ) p. 135
be not very tempted: 気が進まない 吉行淳之介著 ジョン・ベスター訳 『暗室』(The Dark Room ) p. 26
be even tempted to ...: もうちょっとで〜しそうだ プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 56
ツイート