Top▲
 x  Q 🎲  ?  翻訳訳語辞典
一部の
▼詳細を表示▼訳語クリック→類語、 †出典
few
   
遠藤周作著 ゲッセル訳 『スキャンダル』(Scandal ) p. 82
some
   
ストール著 池央耿訳 『カッコウはコンピュータに卵を産む』(The Cuckoo's Egg ) p. 189

●イディオム等(検索欄に単語追加で絞り込み)

一部の: a number of 北杜夫著 デニス・キーン訳 『楡家の人びと』(The House of Nire ) p. 202
政情に通じた一部のパナマ人: people knowledgeable in Panamanian political affairs オローク著 芝山幹郎訳 『楽しい地獄旅行』(Holidays in Hell ) p. 125
一部の情報通: small group of insiders ジェフリー・アーチャー著 永井淳訳 『盗まれた独立宣言』(Honor Among Thieves ) p. 21
ごく一部の方を除いて: hardly anyone プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 44
一部の人にとって: for someone of one’s limited means プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 374
一部のジャーナリストは、新しい取り組みを始めているようだ。悪いニュースのほうが記憶に残りやすいので、明るいニュースを増やすこともしている。: Some journalists, aware of the distorting influence of negative news, are outlining new standards for more constructive news ハンス・ロスリング他著 上杉周作+関美和訳 『FACTFULNESS(ファクトフルネス)』(Factfulness ) chap. 11
一部の人々: in some quarters 阿川弘之著 ジョン・ベスター訳 『山本五十六』(The Reluctant Admiral ) p. 53
一部の〜:some フルガム著 池央耿訳 『人生に必要な知恵はすべて幼稚園の砂場で学んだ』(All I Really Need to Know I Learned in Kindergarten ) p. 158
一部の地域や分類によっては数が減っているケースもあるが: despite declines in some local populations and some subspecies ハンス・ロスリング他著 上杉周作+関美和訳 『FACTFULNESS(ファクトフルネス)』(Factfulness ) chap. 8
ツイート