Top▲
訳
x
訳
経
環
類
郎
国
グ
G
百
連
玉
聖
Q
🎲
?
翻訳訳語辞典
be
like
sth
郎
グ
国
▼詳細を表示▼
(
訳語クリック→類語、 †出典
)
●イディオム等
(検索欄に単語追加で絞り込み)
be
like
sth: 〜にも匹敵するものだ
小田実著 ウィタカー訳 『
広島
』(
The Bomb
) p. 15
be
like
sth: (物)というやつだ
ル・カレ著 村上博基訳 『
ナイト・マネジャー
』(
The Night Manager
) p. 205
be
like
sth
in
one’s
hand
: 〜のような手ざわり
三島由紀夫著 ギャラガー訳 『
奔馬
』(
Runaway Horses
) p. 259
how
traffic
accidents
are
like
cavities
: 「交通事故」と「虫歯」に共通することはなんだろう
ハンス・ロスリング他著 上杉周作+関美和訳 『
FACTFULNESS(ファクトフルネス)
』(
Factfulness
)
the
bore
of
soft
snow
that
surges
like
a
wave
be
fore sth: 波のように押し寄せてくる柔らかい雪の津波
ロンドン著 白石佑光訳 『
白い牙
』(
White Fang
) p. 10
be
almost
exactly
like
sth: (物と)大して変りばえしない
バック著 五木寛之訳 『
かもめのジョナサン
』(
Jonathan Livingston Seagull
) p. 62
be
just
like
sth: 〜にもあたる
宮沢賢治著 ジョン・ベスター訳 『
銀河鉄道の夜
』(
Night Trains to the Stars and Other Stories
) p. 55
whatever
sth
be
like
: どんな姿をしているかは知らないが
フルガム著 池央耿訳 『
人生に必要な知恵はすべて幼稚園の砂場で学んだ
』(
All I Really Need to Know I Learned in Kindergarten
) p. 251
be
packaged
to
look
like
sth: 〜に見せかけてる
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 113
be
not
too
much
like
sth: 〜とは天地の差があるのだ
レナード著 高見浩訳 『
プロント
』(
Pronto
) p. 97
be
not
a
bit
like
sth: 〜とちがう
太宰治著 ドナルド・キーン訳 『
斜陽
』(
The Setting Sun
) p. 151
make
sth
look
like
a
robbery
: 強盗に見せかける
クランシー著 村上博基訳 『
容赦なく
』(
Without Remorse
) p. 580
carry
sth
like
a
baby
to
the
be
d
and
place
it
in
...: 赤ん坊をベッドへ運ぶように(物を)運び、〜にそっと寝かせる
タランティーノ著 芝山幹郎訳 『
フォー・ルームス
』(
Four Rooms
) p. 44
be
remarkably
like
sth
with
...
and
...: 〜といい、〜といい、〜そっくりだ
クランシー著 村上博基訳 『
容赦なく
』(
Without Remorse
) p. 95
be
not
unlike
sth: 〜と大差はない
ハルバースタム著 常盤新平訳 『
男たちの大リーグ
』(
Summer of '49
) p. 386
『一生痛みのないカラダをつくる 背骨コンディショニング』 日野秀彦著
背骨コンディションニング」とは「仙腸関節可動理論」、「神経牽引理論」による、上半身と下半身をつなぐ唯一の骨である仙骨の歪みを整え、全身の不調を改善する画期的といえる運動プログラムです。
ツイート