× Q  ?  翻訳訳語辞典
positive
▼詳細(例文など)を表示▼訳語クリック→類語、*例文 †出典、マウスオーバー→例文
いい
   
mean anything positive: いい兆候 トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 272
いえるもの
   
positive workable facts: 手がかりといえるもの フリーマントル著 稲葉明雄訳 『狙撃』(Run Around ) p. 36
ほんとうの
   
whether any positive crime has been committed: ほんとうの犯罪が行なわれたかどうか ドイル著 中田耕治訳 『シャーロック・ホームズ傑作選』(Adventure of Sherlock Homes ) p. 53

プラス
   
the positive side of the equation: 等式のプラス部分 サロー著 土屋尚彦訳 『大接戦』(Head to Head ) p. 113

悪質の
   
a positive crime: 悪質の犯罪 太宰治著 ドナルド・キーン訳 『斜陽』(The Setting Sun ) p. 83
確かな
   
positive news: 確かな情報 ジェフリー・アーチャー著 永井淳訳 『ロシア皇帝の密約』(A Matter of Honour ) p. 83
確たる
   
positive evidence: 確たる根拠 遠藤周作著 ゲッセル訳 『スキャンダル』(Scandal ) p. 220
確実な
   
Well, I didn't have a positive identification until I saw the body myself: 死体を自分の目で見るまでは、確実な身元確認ができなかった デミル著 上田公子訳 『将軍の娘』(The General's Daughter ) p. 18
確信している
   
be positive that ...: 〜と確信している トゥロー著 上田公子訳 『立証責任』(The Burden of Proof ) p. 271
具体的
   
positive identification of remains: 遺体の具体的確認 クランシー著 村上博基訳 『容赦なく』(Without Remorse ) p. 274
具体的な
   
positive commitment: 具体的な話 フリーマントル著 稲葉明雄訳 『亡命者はモスクワをめざす』(Charlie Muffin and Russian Rose ) p. 175
決定的
   
point to a positive proof that ...: 〜という決定的証拠をつかむ ウッドワード著 染田屋・石山訳 『司令官たち』(The Commanders ) p. 102
肯定的な面
   
see only the positive: 肯定的な面ばかりを見る ステファン・シュミットハイニー著 BCSD訳 『チェンジング・コース』(Changing Course ) p. 3
主張
   
be positive that ...: 〜だと主張する ル・グィン著 小尾芙佐訳 『風の十二方位』(Wind's Twelve Quarters ) p. 292
積極的に
   
have a positive view of sb: (人を)積極的に評価する ウッドワード著 染田屋・石山訳 『司令官たち』(The Commanders ) p. 295
前向きな
   
accept positive vetting: 前向きな調査は納得できる フリーマントル著 稲葉明雄訳 『狙撃』(Run Around ) p. 134
断固とした
   
be far too positive to allow any quarreling: 有無を言わさぬ断固とした口調だ トゥロー著 上田公子訳 『立証責任』(The Burden of Proof ) p. 242
明るい
   
positive articles in ...: 〜に出ていた明るいニュース グループマン著 吉田利子訳 『毎日が贈りもの』(The Measure of Our Days ) p. 102
明白な
   
positive identification: 明白な特徴 クランシー著 村上博基訳 『容赦なく』(Without Remorse ) p. 466
良き
   
what a father and husband had done to their daughter in the name of the greater good, in the name of career advancement and positive public images: 大義名分の名のもと、昇進と良き対外イメージ保持の名のもとに娘に対してやった行為 デミル著 上田公子訳 『将軍の娘』(The General's Daughter ) p. 306
烈火のごとき
   
hate poor sb with a positive fury: 見下げ果てた(人を)烈火のごとき怒りで嫌悪する ライス著 小鷹信光訳 『時計は三時に止まる』(8 Faces at 3 ) p. 55

●イディオム等(検索欄に単語追加で絞り込み)

think positive: 自信をもつ デミル著 上田公子訳 『将軍の娘』(The General's Daughter ) p. 32
sound more positive: 口調は前向きになる 宮部みゆき著 アルフレッド・バーンバウム訳 『火車』(All She Was Worth ) p. 80
say positive things: 相手を安心させる デミル著 上田公子訳 『将軍の娘』(The General's Daughter ) p. 300
positive signs of reconstruction: 復興の緒 北杜夫著 デニス・キーン訳 『楡家の人びと』(The House of Nire ) p. 263
positive proof: 動かぬ証拠 谷崎潤一郎著 チェインバーズ訳 『痴人の愛』(Naomi ) p. 228
positive assortive mating: 同種交配 フィシャー著 吉田利子訳 『愛はなぜ終るのか』(Anatomy of Love ) p. 44
feel more positive: ぐっと前向きの気持で レンデル著 小尾芙佐訳 『死を誘う暗号』(Talking to Strange Men ) p. 179
be positive ...: 〜という確信がある レンデル著 小尾芙佐訳 『死を誘う暗号』(Talking to Strange Men ) p. 13
be positive ...: 〜ときめてしまう サリンジャー著 野崎孝訳 『ライ麦畑でつかまえて』(The Catcher in the Rye ) p. 305
be positive ...: きっと〜に違いない 三島由紀夫著 Weatherby訳 『仮面の告白』(Confessions of a Mask ) p. 24
be positive ...: 絶対〜と思う レナード著 高見浩訳 『ラム・パンチ』(Rum Punch ) p. 340
be positive: 〜とあきらめてる サリンジャー著 野崎孝訳 『ライ麦畑でつかまえて』(The Catcher in the Rye ) p. 317
be not positive: さあと首をひねるばかりだ オローク著 芝山幹郎訳 『楽しい地獄旅行』(Holidays in Hell ) p. 315
a positive triumph: 大成功 ルーシー・モード・モンゴメリ著 村岡花子訳 『赤毛のアン』(Anne of Green Gables ) p. 393
a positive quality: 長所 有吉佐和子著 コスタント訳 『華岡青洲の妻』(The Doctor's Wife ) p. 58
to be positive about this: このことを確認するために フィシャー著 吉田利子訳 『愛はなぜ終るのか』(Anatomy of Love ) p. 55
sb’s positive outlook on life: ものごとをすべてプラス思考でとらえる コネラン著 仁平和夫訳 『ディズニー7つの法則』(Inside the Magic Kingdom ) p. 22
positive participation in society as individual: 社会への主体的参加 安部公房著 ソーンダーズ訳 『第四間氷期』(Inter Ice Age 4 ) p. 264
make the desire quite positive: 〜を見て、その気持がいっそう強くなってくる カポーティ著 龍口直太郎訳 『ティファニーで朝食を』(Breakfast at Tiffany's ) p. 97
it was a stroke of positive genius on sb’s part to do ...: 〜したのは、まさに天才的な業だ ドイル著 阿部知二訳 『回想のシャーロック・ホームズ』(Memoirs of Sherlock Holmes ) p. 190
have one positive virtue: とり柄が一つある ドイル著 中田耕治訳 『シャーロック・ホームズ傑作選』(Adventure of Sherlock Homes ) p. 82
be not too positive: 絶対だいじょうぶというとこまでは行かない サリンジャー著 野崎孝訳 『ライ麦畑でつかまえて』(The Catcher in the Rye ) p. 294
be also quite positive as to sth: (物事に)ついて同様のことを確信をもって証言する ドイル著 阿部知二訳 『回想のシャーロック・ホームズ』(Memoirs of Sherlock Holmes ) p. 16
be almost positive that ...: きっと〜だと思う 吉本ばなな著 ワスデン訳 『アムリタ』(Amrita ) p. 35
positive development: よい方向 サロー著 土屋尚彦訳 『大接戦』(Head to Head ) p. 120
receive a positive diagnosis of pregnancy: 妊娠の診断を受ける 安部公房著 ソーンダーズ訳 『第四間氷期』(Inter Ice Age 4 ) p. 89
be the absolutely positive sign of enormous virility: 生殖力が旺盛なしるしだ ロアルド・ダール著 永井淳訳 『来訪者』(Switch Bitch ) p. 176
He was still frowning but sounded more positive: まだ額にしわを刻んだままだ。だが、口調は前向きになっていた 宮部みゆき著 アルフレッド・バーンバウム訳 『火車』(All She Was Worth ) p. 80
pure statistics can make them feel more positive: ただのデータであっても、癒し効果があるのだろう ハンス・ロスリング他著 上杉周作+関美和訳 『FACTFULNESS(ファクトフルネス)』(Factfulness ) chap. 2
strongly positive:◎ 辞遊人辞書
strongly positive:良 辞遊人辞書
ツイート