Top▲
訳
x
訳
経
環
類
郎
国
グ
G
百
連
玉
聖
Q
🎲
?
翻訳訳語辞典
そう言う
郎
グ
国
▼詳細を表示▼
(
訳語クリック→類語、 †出典
)
remind
†
類
国
連
郎
G
訳
フィールディング著 吉田利子訳 『
秘密なら、言わないで
』(
Tell Me No Secret
) p. 85
●イディオム等
(検索欄に単語追加で絞り込み)
大急ぎでそう言うと:
with
this
hurried
adjuration
ディケンズ著 中野好夫訳 『
二都物語
』(
A Tale of Two Cities
) p. 17
〜という口調でそう言う:
say
with
the
air
of
...
レンデル著 小尾芙佐訳 『
引き攣る肉
』(
Live Flesh
) p. 32
そう言うそばから:
even
as
one
say
...
カーヴァー著 村上春樹訳 『
大聖堂
』(
Cathedral
) p. 225
思いきってそう言う:
confess
it
ルーシー・モード・モンゴメリ著 村岡花子訳 『
赤毛のアン
』(
Anne of Green Gables
) p. 305
掛け値なしに本気でそう言う:
know
exactly
what
one
mean
ミルハウザー著 柴田元幸訳 『
イン・ザ・ペニー・アーケード
』(
In the Penny Arcade
) p. 109
そう言うことは、もう一歩のところで危うくも〜と言ってしまうのと同じこと:
only
one
step
away
from
giving
utterance
to
those
other
words
: ...
三島由紀夫著 ネイサン訳 『
午後の曳航
』(
The Sailor Who Fell from Grace with the Sea
) p. 74
(だれかに)そう言う:
keep
sb
informed
デミル著 上田公子訳 『
将軍の娘
』(
The General's Daughter
) p. 55
声に出さずにそう言う:mouth
トゥロー著 上田公子訳 『
立証責任
』(
The Burden of Proof
) p. 37
とても意地悪な口調でそう言う:
say
it
very
nasty
サリンジャー著 野崎孝訳 『
ライ麦畑でつかまえて
』(
The Catcher in the Rye
) p. 321
とまどいを隠しきれない声でそう言う:
say
in
reaction
,
making
perplexed
noises
べーカー著 岸本佐知子訳 『
フェルマータ
』(
The Fermata
) p. 256
地球温暖化の活動家にそう言うと、~だと返される:
When
I
say
this
to
climate
activists
they
often
tell
me
that
ハンス・ロスリング他著 上杉周作+関美和訳 『
FACTFULNESS(ファクトフルネス)
』(
Factfulness
) chap. 10
『髪が増える術 成功率95%のプロが教えるすごいメソッド』 辻敦哉著
最近髪の毛に焦点があたっているので、図書館で思わず手にとって借りてしまったのですが、書いてあることは至極まっとうな感じがします。実際にできるかどうかが問題なのですがね。
私の髪に即効性があったあるモノが登場する、『
AIの心理学
』の「
訳者あとがき
」もどうぞ
ツイート