Top▲
訳
x
訳
経
環
類
郎
国
グ
G
百
連
玉
聖
Q
🎲
?
翻訳訳語辞典
中年
郎
グ
国
▼詳細を表示▼
(
訳語クリック→類語、 †出典
)
middle
†
類
国
連
郎
G
訳
カーヴァー著 村上春樹訳 『
大聖堂
』(
Cathedral
) p. 167
●イディオム等
(検索欄に単語追加で絞り込み)
すでに老年に近い中年男:
a
man
at
the
end
of
middle
age
ギルモア著 村上春樹訳 『
心臓を貫かれて
』(
Shot in the Heart
) p. 332
中年にさしかかる:
approach
sb’s
middle
age
ジョーンズ著 岸本佐知子訳 『
拳闘士の休息
』(
The Pugilist at Rest
) p. 25
中年を待ちかねる若造:
boy
who
cannot
wait
for
a
middle
age
ル・カレ著 村上博基訳 『
影の巡礼者
』(
The Secret Pilgrim
) p. 52
なにか奇妙に陰気な中年の男女:
a
mysterious
,
depressed-looking
,
middle-aged
couple
椎名誠著 ショット訳 『
岳物語
』(
Gaku Stories
) p. 232
変わり者の中年男:
middle-aged
eccentric
三島由紀夫著 ギャラガー訳 『
奔馬
』(
Runaway Horses
) p. 320
中年の女:
elderly
woman
レンデル著 小尾芙佐訳 『
死を誘う暗号
』(
Talking to Strange Men
) p. 91
中年の、いや老年の方に近い男だ:
be
an
elderly
,
nay
,
an
old
man
E・ブロンテ著 大和資雄訳 『
嵐が丘
』(
Wuthering Heights
) p. 6
中年期を喜ぶ:
be
glad
for
middle
years
トゥロー著 上田公子訳 『
立証責任
』(
The Burden of Proof
) p. 131
ぶすっとした無愛想な中年女性:
some
grim
,
sour-face
matron
ヴィラード、ネイグル著 高見浩訳 『
ラヴ・アンド・ウォー
』(
Hemingway in Love and War
) p. 19
華やいで笑う二人の中年女:
the
two
middle-aged
women
laughing
happily
吉本ばなな著 ワスデン訳 『
アムリタ
』(
Amrita
) p. 44
ものわかりのよい凡庸な中年男:
a
most
intelligent
middle-aged
mediocrity
ワイルド著 福田恆存訳 『
ドリアン・グレイの肖像
』(
The Picture of Dorian Gray
) p. 61
古くからいる中年の運転手:
a
middle-aged
man
who
has
been
the
chauffeur
at
...
for
a
long
time
北杜夫著 デニス・キーン訳 『
楡家の人びと
』(
The House of Nire
) p. 66
母親タイプの中年婦人:
a
middle-aged
,
matronly
woman
デミル著 上田公子訳 『
将軍の娘
』(
The General's Daughter
) p. 270
中年期に特有の迷いだ:
be
having
trouble
mid-lifing
レナード著 高見浩訳 『
ラム・パンチ
』(
Rum Punch
) p. 112
中年の分別盛りであるはずの:
for
all
one’s
being
well
into
one’s
middle
years
カズオ・イシグロ著 土屋政雄訳 『
日の名残り
』(
The Remains of the Day
) p. 53
中年の坂にさしかかった(人):
in
one’s
middle
age
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 234
中年すぎの:middle-aged
北杜夫著 デニス・キーン訳 『
楡家の人びと
』(
The House of Nire
) p. 329
『プロフェッショナルPython ソフトウェアデザインの原則と実践』 Dane Hillard著 武舎広幸訳
Pythonの基本をご存知の方、他のプログラミング言語をご存じの方が、一段上のプログラミング技術を身につけるための本
ツイート