Top▲
 x  Q 🎲  ?  翻訳訳語辞典
中年
▼詳細を表示▼訳語クリック→類語、 †出典
middle
   
カーヴァー著 村上春樹訳 『大聖堂』(Cathedral ) p. 167

●イディオム等(検索欄に単語追加で絞り込み)

すでに老年に近い中年男: a man at the end of middle age ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 332
中年にさしかかる: approach sb’s middle age ジョーンズ著 岸本佐知子訳 『拳闘士の休息』(The Pugilist at Rest ) p. 25
中年を待ちかねる若造: boy who cannot wait for a middle age ル・カレ著 村上博基訳 『影の巡礼者』(The Secret Pilgrim ) p. 52
なにか奇妙に陰気な中年の男女: a mysterious, depressed-looking, middle-aged couple 椎名誠著 ショット訳 『岳物語』(Gaku Stories ) p. 232
変わり者の中年男: middle-aged eccentric 三島由紀夫著 ギャラガー訳 『奔馬』(Runaway Horses ) p. 320
中年の女: elderly woman レンデル著 小尾芙佐訳 『死を誘う暗号』(Talking to Strange Men ) p. 91
中年の、いや老年の方に近い男だ: be an elderly, nay, an old man E・ブロンテ著 大和資雄訳 『嵐が丘』(Wuthering Heights ) p. 6
中年期を喜ぶ: be glad for middle years トゥロー著 上田公子訳 『立証責任』(The Burden of Proof ) p. 131
ぶすっとした無愛想な中年女性: some grim, sour-face matron ヴィラード、ネイグル著 高見浩訳 『ラヴ・アンド・ウォー』(Hemingway in Love and War ) p. 19
華やいで笑う二人の中年女: the two middle-aged women laughing happily 吉本ばなな著 ワスデン訳 『アムリタ』(Amrita ) p. 44
ものわかりのよい凡庸な中年男: a most intelligent middle-aged mediocrity ワイルド著 福田恆存訳 『ドリアン・グレイの肖像』(The Picture of Dorian Gray ) p. 61
古くからいる中年の運転手: a middle-aged man who has been the chauffeur at ... for a long time 北杜夫著 デニス・キーン訳 『楡家の人びと』(The House of Nire ) p. 66
母親タイプの中年婦人: a middle-aged, matronly woman デミル著 上田公子訳 『将軍の娘』(The General's Daughter ) p. 270
中年期に特有の迷いだ: be having trouble mid-lifing レナード著 高見浩訳 『ラム・パンチ』(Rum Punch ) p. 112
中年の分別盛りであるはずの: for all one’s being well into one’s middle years カズオ・イシグロ著 土屋政雄訳 『日の名残り』(The Remains of the Day ) p. 53
中年の坂にさしかかった(人): in one’s middle age スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 234
中年すぎの:middle-aged 北杜夫著 デニス・キーン訳 『楡家の人びと』(The House of Nire ) p. 329
ツイート