Top▲
訳
x
訳
経
環
類
郎
国
グ
G
百
連
玉
聖
Q
🎲
?
翻訳訳語辞典
味のない
郎
グ
国
▼詳細を表示▼
(
訳語クリック→類語、 †出典
)
savorless
†
類
国
連
郎
G
訳
辞遊人辞書
●イディオム等
(検索欄に単語追加で絞り込み)
意味のないとこでいがみあう:
have
to
bicker
over
nothing
新井素子著 マッカンドレス訳 『
ブラック・キャット
』(
Black Cat
) p. 84
もったいぶっているくせに意味のない演技が焙り出されてくる:
expose
the
dead
wood
デンティンガー著 宮脇孝雄訳 『
別れのシナリオ
』(
Death Mask
) p. 55
品のいい、厭味のない笑み:
decent
,
straightforward
smile
ル・カレ著 村上博基訳 『
ナイト・マネジャー
』(
The Night Manager
) p. 299
そんなことに興味のない〜にいちいち告げる:
hold
forth
to
disinterested
sb
三島由紀夫著 ネイサン訳 『
午後の曳航
』(
The Sailor Who Fell from Grace with the Sea
) p. 29
これといった面白味のない:dumb
辞遊人辞書
さして意味のない:
equally
trivial
吉行淳之介著 ジョン・ベスター訳 『
暗室
』(
The Dark Room
) p. 101
意味のない優しいつぶやき:
an
idle
sweet
humming
カポーティ著 大澤薫訳 『
草の竪琴
』(
The Grass Harp
) p. 12
新味のない:incurious
辞遊人辞書
可愛らしくて、嘘っぽくて、現実味のない、いかにもウォルト・ディズニー的な女性キャラクター:
insubstantial
,
magical
,
cutely
Walt
Disneyish
woman
ベイカー著 岸本佐知子訳 『
もしもし
』(
Vox
) p. 39
〜にしか興味のないこと:
be
only
a
matter
of
interest
to
sb
クランシー著 村上博基訳 『
容赦なく
』(
Without Remorse
) p. 479
(人に向かって)ことさら意味のない台詞を吐く:
deliver
throw-away
lines
to
sb
ジェフリー・アーチャー著 永井淳訳 『
ロシア皇帝の密約
』(
A Matter of Honour
) p. 87
決して晴れやかなことではあるまい。それどころか、およそ新鮮味のない、醜く穢らわしいことであろう:
not
a
shining
thing
but
something
that
is
old
and
rusty
and
misshapen
スティーヴン・キング著 池央耿訳 『
暗黒の塔 I・ガンスリンガー
』(
The Gunslinger
) p. 133
新鮮味のない避暑地はうんざりする:
tire
of
the
old
resorts
オー・ヘンリ著 飯島淳秀訳 『
オー・ヘンリー傑作集
』(
41 Stories
) p. 80
意味のない仕事:
pointless
stuff
ギルモア著 村上春樹訳 『
心臓を貫かれて
』(
Shot in the Heart
) p. 391
意味のない:pointless
村上春樹著 アルフレッド・バーンバウム訳 『
羊をめぐる冒険
』(
A Wild Sheep Chase
) p. 25
意味のないもの:queeble
辞遊人辞書
純粋に興味のないもの:
the
sincerely
uninterested
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 257
人間味のない:soulless
ル・カレ著 村上博基訳 『
スマイリーと仲間たち
』(
Smiley's People
) p. 462
誠実味のない:untruthful
ル・カレ著 村上博基訳 『
パーフェクト・スパイ
』(
A Perfect Spy
) p. 154
面白味のない:vanilla
辞遊人辞書
ツイート