Top▲
 x  Q 🎲  ?  翻訳訳語辞典
fields
▼詳細を表示▼訳語クリック→類語、 †出典

●イディオム等(検索欄に単語追加で絞り込み)

the fields in the sunset afterglow: 夕ばえの畑 ルーシー・モード・モンゴメリ著 村岡花子訳 『アンの青春』(Anne of Avonlea ) p. 38
fields filled with chirping grass-hoppers: キリギリスの鳴きたてる畠 遠藤周作著 Gallagher訳 『海と毒薬』(The Sea and Poison ) p. 104
work in the fields out West as a crop-picker: 西海岸で季節労働者として果物を摘んでいる プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 192
own some woods and a few fields: 山と田地が少しあるぎりだ 夏目漱石著 マクレラン訳 『こころ』(Kokoro ) p. 71
there are only open fields: 原とも丘ともつかない空き地に草が一面に生える 夏目漱石著 マクレラン訳 『こころ』(Kokoro ) p. 164
fields where the houses must have got burnt down during the war: 焼け跡の原っぱ 丸谷才一著 デニス・キーン訳 『横しぐれ』(Rain in the Wind ) p. 153
open fields: 原っぱ 向田邦子著 カバット訳 『思い出トランプ』(A Deck of Memories ) p. 160
fieldsman:野手 辞遊人辞書
flat, monotonous fields: 何の面白味もない単調な平野 瀬戸内晴美著 バイチマン訳 『夏の終り』(The End of Summer ) p. 123
mist hangs over the green fields: 緑の野原に霧が低く垂れこめる カーヴァー著 村上春樹訳 『大聖堂』(Cathedral ) p. 100
infieldsman:内野手 辞遊人辞書
the green fields that passed by outside: 窓の外を飛ぶように過ぎていく緑の野原 カーヴァー著 村上春樹訳 『大聖堂』(Cathedral ) p. 100
shorn harvest fields: とりいれのすんだ畑 ルーシー・モード・モンゴメリ著 村岡花子訳 『赤毛のアン』(Anne of Green Gables ) p. 333
wind through fields and woods: うねうねと野や森の中をぬける ルーシー・モード・モンゴメリ著 村岡花子訳 『アンの青春』(Anne of Avonlea ) p. 57
ツイート