× Q 翻訳訳語辞典


observed in an abstracted way: ざっと見たところ
トゥロー著 上田公子訳 『立証責任』(The Burden of Proof ) p. 195
be too dark to be observed with any accuracy: 非常に暗くて何もはっきり見えない
ディケンズ著 村岡花子訳 『クリスマス・カロル』(A Christmas Carol ) p. 122
all but one of the formalities be observed: 形式尊重主義というものが、一再ならずある
マキャフリイ著 小尾芙佐訳 『竜の歌い手』(Dragonsinger ) p. 337
"Ooooooo," observed a new apprentice: 「う−ん」実習生のひとりがうなった
クランシー著 村上博基訳 『容赦なく』(Without Remorse ) p. 552
never have observed a woman’s body so closely: 生まれてはじめて女の体をこんなに詳さに眺めた
三島由紀夫著 ネイサン訳 『午後の曳航』(The Sailor Who Fell from Grace with the Sea ) p. 10
this custom is observed faithfully: りちぎに守られている
川端康成著 ホールマン訳 『古都』(The Old Capital ) p. 212
the ritual have been observed with meticulous detail: 儀式も、微に入り細をうがつ正確さで行なわれるのが常である
アガサ・クリスティー著 加島祥造訳 『死が最後にやってくる』(Death Comes as the End ) p. 61
'They have a talent for diarrhoea,' a French friend observed: 「腹を下す才能がある」とあるフランス人の友だちは言った
メイル著 池央耿訳 『南仏プロヴァンスの12か月』(A Year in Provence ) p. 168
Dispassionately he observed the beautiful outfit she was wearing: 醒めた目で彼女のまとっているりっぱな服をながめた
クラーク著 深町真理子訳 『闇夜に過去がよみがえる』(Stillwatch ) p. 438
be observed from the wrong end of a telescope: 遠眼鏡で〜を見る
夏目漱石著 マクレラン訳 『こころ』(Kokoro ) p. 154
there are quite a few precautions scrupulously observed in ...: 〜では慎重すぎるくらいの警戒をあれこれしている
マキャフリイ著 小尾芙佐訳 『竜の歌』(Dragonsong ) p. 102
"That's a step forward," Sarah Rosen observed from the door: 「一歩前進ね」ドア口からセアラ・ローズンがいった
クランシー著 村上博基訳 『容赦なく』(Without Remorse ) p. 64
"Do it yourself," she observed: 「自己流なのよ」マーサはしたり顔だった
ストール著 池央耿訳 『カッコウはコンピュータに卵を産む』(The Cuckoo's Egg ) p. 16
Hugh observed this with no surprise at all: それがまるであたりまえのように、ヒューはながめていた
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 96
Undaunted, Tanomogi observed the number and jotted it down in his notebook: 大胆にも頼木がその番号をのぞきこみ、手帖にひかえた
安部公房著 ソーンダーズ訳 『第四間氷期』(Inter Ice Age 4 ) p. 42
'Very expensive onions and lettuce,' I observed: 「それはまた高い玉葱とレタスだ」とわたしは言った
デミル著 上田公子訳 『ゴールド・コースト』(Gold Coast ) p. 126
'Life,' he observed' is full of surprises.': 「人生は」と言った。「驚きに満つ」
トゥロー著 上田公子訳 『立証責任』(The Burden of Proof ) p. 25
"Those are the sort of guys that always get noticed," Malone observed: 「そういうのこそかえって目立つものなんだ」マローンはしばし考えこんだ
ライス著 小鷹信光訳 『死体は散歩する』(The Corpse Steps Out ) p. 149
"Brief, bright and brotherly," he observed: 「簡潔で気がきいていて親切じゃないか」と評した
セイヤーズ著 浅羽莢子訳 『殺人は広告する』(Murder must Advertise ) p. 80
should have observed ...: 〜といったらなかった
ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 473
be observed: 人の目を感じる
ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 129
As you once observed money doesn't tempt me: いつかのきみの観察どおり、ぼくは金には心を惹かれないんだ
デミル著 上田公子訳 『ゴールド・コースト』(Gold Coast ) p. 101
"Yeow!" the ER resident observed: 「ひぇーっ!」救急棟のレジデント医が声をあげた
クランシー著 村上博基訳 『容赦なく』(Without Remorse ) p. 188
クラウドファンディング実施中! 『翻訳訳語辞典』拡充のご支援を!