Top▲
訳
x
訳
経
環
類
郎
国
グ
G
百
連
玉
聖
Q
🎲
?
翻訳訳語辞典
全国
郎
グ
国
▼詳細を表示▼
(
訳語クリック→類語、 †出典
)
nation
†
類
国
連
郎
G
訳
トゥロー著 上田公子訳 『
立証責任
』(
The Burden of Proof
) p. 115
●イディオム等
(検索欄に単語追加で絞り込み)
全国的名声:
the
national
accolades
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 157
全国に:
across
the
country
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 151
全国どこの刑務所でも見受けられるおぞましい光景を目撃する:
see
much
of
the
same
horrible
stuff
that
goes
on
in
all
prisons
ギルモア著 村上春樹訳 『
心臓を貫かれて
』(
Shot in the Heart
) p. 396
全国津々浦々から押しかける:
come
out
of
the
bushes
and
trees
and
hills
フルガム著 池央耿訳 『
人生に必要な知恵はすべて幼稚園の砂場で学んだ
』(
All I Really Need to Know I Learned in Kindergarten
) p. 221
全国規模のケータリング業:
national
catering
business
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 16
新聞に載って全国に広まる:
be
circulated
in
the
papers
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『
遠くからきた大リーガー
』(
The Curious Case of Sidd Finch
) p. 173
全国各地の:
from
coast
to
coast
ダニング著 宮脇孝雄訳 『
幻の特装本
』(
The Bookman's Wake
) p. 209
全国的:coast-to-coast
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 203
開幕が近づくにつれ全国的な関心を集めることになる:
be
a
nationwide
sentiment
for
the
coming
season
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『
遠くからきた大リーガー
』(
The Curious Case of Sidd Finch
) p. 210
民主党全国大会:
the
Democratic
convention
ウッドワード著 常盤新平訳 『
大統領の陰謀
』(
All the President's Men
) p. 21
全国津々浦々に知れわたる:
be
made
known
to
the
whole
country
レンデル著 小尾芙佐訳 『
ロウフィールド館の惨劇
』(
A Judgement in Stone
) p. 5
全国をおおう:
crossing
the
country
ストール著 池央耿訳 『
カッコウはコンピュータに卵を産む
』(
The Cuckoo's Egg
) p. 30
民主党全国大会:Democratic National Convention
ミシェル・オバマ著 、長尾莉紗+柴田さとみ訳 『
マイ・ストーリー
』(
Becoming
) chap. 1
全国連加盟国:
every
country
in
the
United
Nations
フルガム著 池央耿訳 『
人生に必要な知恵はすべて幼稚園の砂場で学んだ
』(
All I Really Need to Know I Learned in Kindergarten
) p. 78
全国残らずやるといっても二度とあんなにして歩くことはまっぴらじゃ:
would
not
have
such
another
walk
for
the
three
kingdoms
E・ブロンテ著 大和資雄訳 『
嵐が丘
』(
Wuthering Heights
) p. 51
一流全国紙:
a
great
national
newspaper
ジェフリー・アーチャー著 永井淳訳 『
メディア買収の野望
』(
Fourth Estate
) p. 234
全国の耳目を集める:
hit
a
national
nerve
ギルモア著 村上春樹訳 『
心臓を貫かれて
』(
Shot in the Heart
) p. 17
全国都市同盟:
Urban
League
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 213
全国二千万の視聴者が見守る前で:
in
full
sight
of
twenty
million
viewers
across
the
country
ロアルド・ダール著 永井淳訳 『
来訪者
』(
Switch Bitch
) p. 224
ツイート