Top▲
訳
x
訳
経
環
類
郎
国
グ
G
百
連
玉
聖
Q
🎲
?
翻訳訳語辞典
刃
郎
グ
国
▼詳細を表示▼
(
訳語クリック→類語、 †出典
)
blade
†
類
国
連
郎
G
訳
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 332
sword
†
類
国
連
郎
G
訳
池波正太郎著 フリュー訳 『
梅安蟻地獄
』(
Bridge of Darkness
) p. 62
●イディオム等
(検索欄に単語追加で絞り込み)
まさに諸刃の剣である:
as
with
all
swords
,
that
one
cut
in
two
directions
クランシー著 村上博基訳 『
容赦なく
』(
Without Remorse
) p. 220
海の巨大なざわめきに刃向かうかぼそい泣き声:
the
little
wail
that
challenges
the
vast
babbling
of
the
sea
ル・グィン著 浅倉久志訳 『
風の十二方位・もの
』(
Wind's Twelve Quarters
) p. 257
片刃の剣:backsword
辞遊人辞書
替え刃:cartridge
辞遊人辞書
〜へ刃がしっかりと刺さる:
blade
cut
cleanly
into
...
三島由紀夫著 ギャラガー訳 『
奔馬
』(
Runaway Horses
) p. 300
罵詈雑言の刃をふるって、(人の)心に幾千もの傷を刻みこむ:
inflict
a
thousand
invisible
cuts
on
sb
with
the
tongue’s
sharp
sides
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 294
刃物修繕業:cutlery
辞遊人辞書
刃物製造業:cutlery
辞遊人辞書
刃物販売業:cutlery
辞遊人辞書
刃物類:cutlery
辞遊人辞書
刃物を使って脅す:
flash
a
knife
宮部みゆき著 アルフレッド・バーンバウム訳 『
火車
』(
All She Was Worth
) p. 37
哀れな付け焼刃:
a
wretched
imposture
太宰治著 ドナルド・キーン訳 『
斜陽
』(
The Setting Sun
) p. 159
(人の)慈悲深い刃から危うく逃れる:
escape
from
sb’s
kindly
knife
マキャフリイ著 小尾芙佐訳 『
竜の反逆者
』(
The Renegades of Pern
) p. 231
刃物:knife
ギルモア著 村上春樹訳 『
心臓を貫かれて
』(
Shot in the Heart
) p. 237
中南米で用いられるナタに似たような刃物:machete
辞遊人辞書
ひたひたとせまる白刃が五本:
five
silent
figures
surrounded
sb
,
their
swords
drawn
池波正太郎著 フリュー訳 『
梅安蟻地獄
』(
Bridge of Darkness
) p. 253
刃傷:slashing
辞遊人辞書
白刃や銃剣が陽の光を受けて輝く:
steel
blades
and
bayonets
shine
in
the
sun
ディケンズ著 中野好夫訳 『
二都物語
』(
A Tale of Two Cities
) p. 58
自刃する:
turn
one’s
sword
against
oneself
三島由紀夫著 ギャラガー訳 『
奔馬
』(
Runaway Horses
) p. 259
刃物台:toolbox
辞遊人辞書
(人に)刃向かう:
turn
against
sb
ギルモア著 村上春樹訳 『
心臓を貫かれて
』(
Shot in the Heart
) p. 300
首にかけた紐を刃先で切る:
yank
the
thong
round
sb’s
neck
デイヴィス著 酒井邦秀訳 『
青銅の翳り
』(
Shadows in Bronze
) p. 111
ツイート