× Q  ?  翻訳訳語辞典
▼詳細を表示▼訳語クリック→類語、 †出典


いかなる金額でも御用命次第即刻御都合致します、というのがその趣意である: offering to advance any sum of money at moment’s notice ワイルド著 福田恆存訳 『ドリアン・グレイの肖像』(The Picture of Dorian Gray ) p. 140
ちょっと思案してから: after a moment’s contemplation クランシー著 村上博基訳 『容赦なく』(Without Remorse ) p. 17
一瞬のためらいをのぞかせたあと: after a moment’s hesitation スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 205
ここでしばらく話は本筋を離れる: there was a moment’s byplay トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 24
しきりにそんなことを、一瞬の休みもなく、順序正しく繰返す: and so on in regular changes without a moment’s intermission ディケンズ著 中野好夫訳 『二都物語』(A Tale of Two Cities ) p. 75
一切の警戒心を抱かずに: with hardly a moment’s conscious thought セーガン著 池央耿・高見浩訳 『コンタクト』(Contact ) p. 45
すかさず: without a moment’s delay 安部公房著 ソーンダーズ訳 『他人の顔』(The Face of Another ) p. 87
すぐに: without a moment’s delay 三島由紀夫著 Weatherby訳 『仮面の告白』(Confessions of a Mask ) p. 23
声をかければすぐにやってくるおおぜいの娘たちを抱えている: have a string of girls one can summon at a moment’s notice フィシャー著 吉田利子訳 『愛はなぜ終るのか』(Anatomy of Love ) p. 92
一瞬のためらいもなしに、喜んで賭けることも辞さない: would hazard for sb, without a moment’s demur ディケンズ著 中野好夫訳 『二都物語』(A Tale of Two Cities ) p. 147
つかのまの平安: one moment’s peace タランティーノ著 芝山幹郎訳 『フォー・ルームス』(Four Rooms ) p. 148
一瞬の時間稼ぎになる: give a moment’s purchase ボイル著 柳瀬尚紀訳 『ケロッグ博士』(The Road to Wellville ) p. 635
いつでも〜できる: can do at a moment’s notice 池波正太郎著 フリュー訳 『秋風二人旅』(Master Assassin ) p. 113
気の向いたときにさっさと: at a moment’s notice プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 276
一呼吸、間を置いてから: after a moment’s pause マキューアン著 宮脇孝雄訳 『異邦人たちの慰め』(The Comfort of Strangers ) p. 24
いつだって心配で心配で安心したことなんかない: never have a moment’s respite 瀬戸内晴美著 バイチマン訳 『夏の終り』(The End of Summer ) p. 41
一も二もなく: without a moment’s further thought クック著 鴻巣友季子訳 『緋色の記憶』(The Chatham School Affair ) p. 115