Top▲
 x  Q 🎲  ?  翻訳訳語辞典
日本
▼詳細を表示▼訳語クリック→類語、 †出典
Japan
   
ステファン・シュミットハイニー著 BCSD訳 『チェンジング・コース』(Changing Course ) p. 10
Japanese
   
三島由紀夫著 ネイサン訳 『午後の曳航』(The Sailor Who Fell from Grace with the Sea ) p. 110
nation
   
夏目漱石著 マクレラン訳 『こころ』(Kokoro ) p. 104

●イディオム等(検索欄に単語追加で絞り込み)

日本的審美感: Japanese aesthetic sense 土居健郎著 ジョン・ベスター訳 『甘えの構造』(The anatomy of dependence ) p. 88
日本人の基本的な行動様式: a basic mode of behavior among the Japanese 土居健郎著 ハービソン訳 『表と裏』(The anatomy of self ) p. 1
日本人が得意な物事の二面性の認識: Japanese awareness of the double-sidedness of things 土居健郎著 ハービソン訳 『表と裏』(The anatomy of self ) p. 19
日本国じゅうの話題をさらった: have become a talking point over the whole length and breadth of the land 北杜夫著 デニス・キーン訳 『楡家の人びと』(The House of Nire ) p. 407
日本では〜という考え方が根強い: Japan believe that サロー著 土屋尚彦訳 『大接戦』(Head to Head ) p. 54
片言の日本語をあやつる: speak in severely broken Japanese 北杜夫著 マッカーシー訳 『どくとるマンボウ航海記』(Doctor Manbo at Sea ) p. 35
日本の金融資本の頂点に立つ人: Japan’s supreme capitalist 三島由紀夫著 ギャラガー訳 『奔馬』(Runaway Horses ) p. 169
最も日本的な特色がつかまえられる: give a grasp of the most Japanese characteristics of all 土居健郎著 ジョン・ベスター訳 『甘えの構造』(The anatomy of dependence ) p. 6
日本でも三人ぐらいの名人しかつくれない: only three of the most famous chefs in Japan know how to make 椎名誠著 ショット訳 『岳物語』(Gaku Stories ) p. 12
日本という風土: Japanese climate 遠藤周作著 ゲッセル訳 『スキャンダル』(Scandal ) p. 10
日本文化の閉鎖性: Japan’s closed culture サロー著 土屋尚彦訳 『大接戦』(Head to Head ) p. 345
日本は潰える: collapse of Japan 司馬遼太郎著 カーペンター訳 『最後の将軍』(The Last Shogun ) p. 46
日本人の間にかなり広く見られる: be fairly commonly found among the Japanese 土居健郎著 ジョン・ベスター訳 『甘えの構造』(The anatomy of dependence ) p. 123
日本の関係者: competent people in Japan 安部公房著 ソーンダーズ訳 『第四間氷期』(Inter Ice Age 4 ) p. 166
日本人の心理の根底に巣喰っている極めて日常的なもの: be an extremely everyday underlying component of the Japanese mentality 土居健郎著 ジョン・ベスター訳 『甘えの構造』(The anatomy of dependence ) p. 156
日本人は建前と本音の二本立てで人間関係を営む: Japanese conduct human relations on the basis of the dual structure of tatemae and honne 土居健郎著 ハービソン訳 『表と裏』(The anatomy of self ) p. 60
日本だけのものではない: be not confined to Japan 土居健郎著 ジョン・ベスター訳 『甘えの構造』(The anatomy of dependence ) p. 66
現下日本の頽廃: the decadence of Japan today 三島由紀夫著 ギャラガー訳 『奔馬』(Runaway Horses ) p. 412
日本人の好ましからざる特性: defects of the Japanese 土居健郎著 ハービソン訳 『表と裏』(The anatomy of self ) p. 35
日本人の日本人たる所以を明らかにする: discover just what it was that made the Japanese what they are 土居健郎著 ジョン・ベスター訳 『甘えの構造』(The anatomy of dependence ) p. 5
日本製は敬遠してる: have not fancied anything Japanese アガサ・クリスティー著 加島祥造訳 『ひらいたトランプ』(Cards on the Table ) p. 177
薄ぎたない日本の街: a flimsy houses of an ordinary Japanese town 遠藤周作著 Gallagher訳 『海と毒薬』(The Sea and Poison ) p. 81
日本的な自由: Japanese-style freedom 土居健郎著 ジョン・ベスター訳 『甘えの構造』(The anatomy of dependence ) p. 97
(人の)部屋は小さな日本間だ: have a small Japanese-style room 北杜夫著 デニス・キーン訳 『幽霊』(Ghosts ) p. 10
〜は、現に日本の歴史の証明するところである: one need only refer to Japanese history for proof that ... 土居健郎著 ジョン・ベスター訳 『甘えの構造』(The anatomy of dependence ) p. 93
まぎれもない日本人の顔をしている: be the very image of average Japanese children 安部公房著 ソーンダーズ訳 『第四間氷期』(Inter Ice Age 4 ) p. 225
旧日本軍のかなしい初年兵: a sorry-looking recruit in the old Imperial Army 椎名誠著 ショット訳 『岳物語』(Gaku Stories ) p. 137
なかなか味わい深い日本語である: be rich in its implications 土居健郎著 ジョン・ベスター訳 『甘えの構造』(The anatomy of dependence ) p. 12
日本人の精神構造: psychological makeup of the individual Japanese 土居健郎著 ジョン・ベスター訳 『甘えの構造』(The anatomy of dependence ) p. 23
日本の田舎の旅館: a Japanese country inn プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 172
必ずしも日本人だけとは限るまいが: be by no means unique to Japan 土居健郎著 ハービソン訳 『表と裏』(The anatomy of self ) p. 127
「日本製でしょ」(人が)言葉を継いだ: “--Japanese,” sb said スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 168
(人の)日本渡航: sb’s journey to Japan 遠藤周作著 ジョンストン訳 『沈黙』(Silence ) p. 15
大振りの日本人形: large Japanese doll 向田邦子著 カバット訳 『思い出トランプ』(A Deck of Memories ) p. 113
日本人の心情の中には〜がまかり通っている: sth still pervade the Japanese mentality 土居健郎著 ジョン・ベスター訳 『甘えの構造』(The anatomy of dependence ) p. 42
ふつう日本人は〜だ: most Japanese are ... 土居健郎著 ハービソン訳 『表と裏』(The anatomy of self ) p. 18
日本人心理の特異性: peculiar nature of the Japanese psychology 土居健郎著 ジョン・ベスター訳 『甘えの構造』(The anatomy of dependence ) p. 6
日本の野球の特徴: the nature of baseball itself in Japan プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 172
日本でいえばその昔の〜: ... of old Japan 椎名誠著 ショット訳 『岳物語』(Gaku Stories ) p. 57
日本のカレーの概念: what passes for curry in Japan 北杜夫著 マッカーシー訳 『どくとるマンボウ航海記』(Doctor Manbo at Sea ) p. 212
日本の感覚では: from a Japanese perspective 椎名誠著 ショット訳 『岳物語』(Gaku Stories ) p. 61
日本語は片言しかしゃべれない: speak the most primitive Japanese 北杜夫著 デニス・キーン訳 『楡家の人びと』(The House of Nire ) p. 107
日本人心理の特性: special qualities of the Japanese psychology 土居健郎著 ジョン・ベスター訳 『甘えの構造』(The anatomy of dependence ) p. 7
日本人の集団指向性を裏付ける心理である: be the psychology underlying Japanese group-ism 土居健郎著 ハービソン訳 『表と裏』(The anatomy of self ) p. 54
そんなことは日本の歴史のどの本も黙殺しているけど、・・: not a single history book in Japan has recorded it, but ... 遠藤周作著 ゲッセル訳 『スキャンダル』(Scandal ) p. 183
日本にはまだ少ない: in a country relatively new to the idea 遠藤周作著 ゲッセル訳 『スキャンダル』(Scandal ) p. 154
日本人離れして: remote from everyday Japanese reality 北杜夫著 デニス・キーン訳 『幽霊』(Ghosts ) p. 12
荒々しい日本の海: a rough Japanese sea プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 173
日本刀: samurai sword 村上春樹著 アルフレッド・バーンバウム訳 『羊をめぐる冒険』(A Wild Sheep Chase ) p. 186
日本娘の二人連れらしいの: two Japanese girls seemingly by themselves フリーマントル著 稲葉明雄訳 『暗殺者を愛した女』(Charlie Muffin-San ) p. 66
日本の風土のなかで: within a Japanese setting 遠藤周作著 ゲッセル訳 『スキャンダル』(Scandal ) p. 7
日本の社会構造: structure of Japanese society as a whole 土居健郎著 ジョン・ベスター訳 『甘えの構造』(The anatomy of dependence ) p. 23
毎日本ばかり読んでいる: spend the whole day reading 北杜夫著 デニス・キーン訳 『幽霊』(Ghosts ) p. 139
ニコンを抱いて旅する日本人観光客: Nikon-toting Japanese オローク著 芝山幹郎訳 『楽しい地獄旅行』(Holidays in Hell ) p. 60
頭の体操に「翻訳訳語辞典 Quiz」もどうぞ
ツイート