Top▲
 x  Q 🎲  ?  翻訳訳語辞典
出してくれ
▼詳細を表示▼訳語クリック→類語、 †出典

●イディオム等(検索欄に単語追加で絞り込み)

出してくれ: let’s have it サリンジャー著 野崎孝訳 『ライ麦畑でつかまえて』(The Catcher in the Rye ) p. 159
ずっとひっかかっている疑問に対していままでよりましな答えを出してくれるのではないか: may have better answers to the questions one need to ask スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 209
きまって楽しい夜を演出してくれる: often arrange the evenings セーガン著 池央耿・高見浩訳 『コンタクト』(Contact ) p. 188
〜が助け船を出してくれる: mercifully, one cut sb short メイル著 池央耿訳 『南仏プロヴァンスの12か月』(A Year in Provence ) p. 286
(人を)出してくれ: give me sb ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 348
(人)が助け舟を出してくれて救われた: an intercession by sb saved sb ハルバースタム著 常盤新平訳 『男たちの大リーグ』(Summer of '49 ) p. 64
(人を)出してくれないか: put sb on the line クランシー著 村上博基訳 『容赦なく』(Without Remorse ) p. 487
母が出してくれるサンドイッチ: my mom handed out sandwiches ミシェル・オバマ著 、長尾莉紗+柴田さとみ訳 『マイ・ストーリー』(Becoming ) chap. 4
(人を)出してくれ: I need sb ダニング著 宮脇孝雄訳 『幻の特装本』(The Bookman's Wake ) p. 172
村人たちは鼻高々に、〜を差し出してくれた: the villagers were proud to offer us sth ハンス・ロスリング他著 上杉周作+関美和訳 『FACTFULNESS(ファクトフルネス)』(Factfulness ) chap. 6
(人を)電話に出してくれ: put sb on デミル著 上田公子訳 『将軍の娘』(The General's Daughter ) p. 178
〜を〜から出してくれない?: will you take ... out of ...? スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 193
鼻高々に、彼らにとっての大ごちそうを差し出してくれた: were proud to offer us such a delicious treat ハンス・ロスリング他著 上杉周作+関美和訳 『FACTFULNESS(ファクトフルネス)』(Factfulness ) chap. 6
ツイート