Top▲
× Q  ?  翻訳訳語辞典
Alice
▼詳細を表示▼訳語クリック→類語、 †出典

●イディオム等(検索欄に単語追加で絞り込み)

think poor puzzled Alice: すっかりこんぐらかりながら、アリスは考える ルイス・キャロル著 柳瀬尚紀訳 『鏡の国のアリス』(Through the Looking-Glass ) p. 46
poor puzzled Alice: かわいそうにアリスはめんくらってしまう ルイス・キャロル著 矢川澄子訳 『鏡の国のアリス』(Through the Looking-Glass )
play the game with almost as much vigor and malice as sb: (人に)負けぬほど悪意と殺意のかたまりになってる スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 358
bear no malice: 悪意のある人間ではない レンデル著 小尾芙佐訳 『ロウフィールド館の惨劇』(A Judgement in Stone ) p. 49
one’s eyes sparkled with benevolent malice: してやったりとばかり、柔和な目を光らせた バッファ著 二宮磬訳 『弁護』(The Defense ) p. 39
through deliberate, sadistic malice: 故意の嗜虐行為によって クランシー著 村上博基訳 『容赦なく』(Without Remorse ) p. 565
there was a look of pure malice on sb’s face: 顔には意地悪いたのしみの表情があった イグネイシアス著 村上博基訳 『無邪気の報酬』(Agents of Innocence ) p. 276
smile with a touch of malice: かすかに悪意のこもったほほえみを浮かべる スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 353
with malice on one’s mind: 激しい敵意を燃やし フルガム著 池央耿訳 『人生に必要な知恵はすべて幼稚園の砂場で学んだ』(All I Really Need to Know I Learned in Kindergarten ) p. 43
there is neither malice nor pretence: 何の邪心も虚飾もない 太宰治著 ドナルド・キーン訳 『斜陽』(The Setting Sun ) p. 166
one’s delicate Puckish malice: 持前の優雅で茶目っけたっぷりないたずら心 アガサ・クリスティー著 永井淳訳 『フランクフルトへの乗客』(Passenger to Frankfurt ) p. 18
there’s malice written all over that face: 悪意がこの絵に露骨に出ている 遠藤周作著 ゲッセル訳 『スキャンダル』(Scandal ) p. 195
ツイート