× Q 翻訳訳語辞典


lest some should be dropped accidentally: うっかり下に落としてしまったときの用心のため
ウィンターソン著 岸本佐知子訳 『さくらんぼの性は』(Sexing The Cherry ) p. 25
bend down to retrieve a dropped sth: (物を)屈み込んで拾う
マキューアン著 宮脇孝雄訳 『異邦人たちの慰め』(The Comfort of Strangers ) p. 10
A few moment later, he dropped a faded newspaper picture on Woodward's desk: しばらくして、サスマンは色あせた新聞の写真をウッドワードのデスクにおいた
ウッドワード著 常盤新平訳 『大統領の陰謀』(All the President's Men ) p. 55
have dropped in: きあわせていた
ルーシー・モード・モンゴメリ著 村岡花子訳 『赤毛のアン』(Anne of Green Gables ) p. 404
have gradually dropped to the floor: だんだんと床にくずれ落ちる
ディケンズ著 中野好夫訳 『二都物語』(A Tale of Two Cities ) p. 84
He dropped his sandwich: 警備係はサンドウィッチをほうりだした
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 365
air-dropped leaflets: 空から撒くビラ
デミル著 上田公子訳 『将軍の娘』(The General's Daughter ) p. 203
be dropped: 中止
ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 257
till sb’s eyes practically dropped out: 目玉がとけてしまうほど
サリンジャー著 野崎孝訳 『ライ麦畑でつかまえて』(The Catcher in the Rye ) p. 321
sb’s jaw dropped: (人は)あんぐり口をあけた
シリトー著 河野一郎訳 『長距離走者の孤独』(The Loneliness of the Long-Distance Runner ) p. 44
have dropped behind sb: (人)よりもおくれる
スティーブンスン著 阿部知二訳 『宝島』(Treasure Island ) p. 272
be quietly dropped: 沙汰やみになる
司馬遼太郎著 カーペンター訳 『最後の将軍』(The Last Shogun ) p. 98
be free to run on a dropped third strike: 振り逃げのチャンスが生まれる
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 386
be dropped out: 休学している
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 104
be dropped on one’s head: 頭から地面に落ちる
フランク・マコート著 土屋政雄訳 『アンジェラの灰』(Angela's Ashes ) p. 9
Grabbing her purse, she dropped the necklace into it: バッグをとりあげると、ネックレスをそれにすべりこませた
クラーク著 深町真理子訳 『闇夜に過去がよみがえる』(Stillwatch ) p. 16
who had indeed dropped by later on: すこしあとでじっさいに店へ顔を出した
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 364
sb’s dropped eyelid leak: まぶたのたれさがった目はしょぼつく
ル・カレ著 村上博基訳 『スクールボーイ閣下』(The Honourable Schoolboy ) p. 64
Plans for the trip were quietly dropped: この件は沙汰やみになった
司馬遼太郎著 カーペンター訳 『最後の将軍』(The Last Shogun ) p. 98
Really dropped out: 文字通り脱落したのですね
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 39
Serenely picking up the yellow envelope, he dropped it into his tunic pocket,: おちついて黄色い封筒をつまむと、上着のポケットにおとしこみ、
ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 45
Would he speculate that it had dropped from out beyond the atmosphere itself?: ボールは大気圏の外から降ってきたのだ、などとあて推量をするかもしれない
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 132
Doerr suddenly dropped an almost perfect squeeze bunt: ここでドウアーは意表をついて、ほとんど完璧なスクイズ・バントを転がした
ハルバースタム著 常盤新平訳 『男たちの大リーグ』(Summer of '49 ) p. 391
クラウドファンディング実施中! 『翻訳訳語辞典』拡充のご支援を!