Top▲
 x  Q 🎲  ?  翻訳訳語辞典
今回
▼詳細を表示▼訳語クリック→類語、 †出典
once
   
ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 139

●イディオム等(検索欄に単語追加で絞り込み)

今回: on this particular occasion ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 570
今回は(人を)追いつめる気だ: be after sb this trip ハメット著 小鷹信光訳 『赤い収穫』(Red Harvest ) p. 81
今回のかたがついたら: after this is over カーヴァー著 村上春樹訳 『大聖堂』(Cathedral ) p. 333
今回の核心と思われる: apparently the main issue ウッドワード著 染田屋・石山訳 『司令官たち』(The Commanders ) p. 186
とはいえ今回は、リボファームという小さな家族経営の会社が、ありえないほど安い価格で入札していた: However, on this occasion, a small family business called Rivopharm had put in an unbelievably low bid ハンス・ロスリング他著 上杉周作+関美和訳 『FACTFULNESS(ファクトフルネス)』(Factfulness ) chap. 9
今回ばかりは: in this case サロー著 土屋尚彦訳 『大接戦』(Head to Head ) p. 254
今回は(人が)それほど嬉しそうではない: this time the development doesn’t seem to please sb ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 136
今回だけは大目に見ておくよ: I’ll make an exception フランク・マコート著 土屋政雄訳 『アンジェラの灰』(Angela's Ashes ) p. 95
〜したのは後にも先にも今回が初めてである: that is the first time have ever done ... 井上靖著 横尾・ゴールドスタイン訳 『猟銃』(The Hunting Gun ) p. 11
今回のこのドタバタ: all this happening 村上春樹著 アルフレッド・バーンバウム訳 『羊をめぐる冒険』(A Wild Sheep Chase ) p. 191
とはいえ今回は、リボファームという小さな家族経営の会社が、ありえないほど安い価格で入札していた: However, on this occasion, a small family business had put in an unbelievably low bid ハンス・ロスリング他著 上杉周作+関美和訳 『FACTFULNESS(ファクトフルネス)』(Factfulness ) chap. 9
今回切りで盗みから足を洗う: this is to have been one’s last burglary バーンバウム著 土屋京子訳 『EQ〜こころの知能指数』(Emotional Intelligence ) p. 35
今回の痛手については、(人より)あきらめがよい: prove more resilient than sb over their losses マキャフリイ著 小尾芙佐訳 『竜の反逆者』(The Renegades of Pern ) p. 238
今回だけは: for once 三島由紀夫著 ギャラガー訳 『奔馬』(Runaway Horses ) p. 248
今回の研究プロジェクトは準備に2年もかかってやっと実現したものだった: The research project had been two years in the planning ハンス・ロスリング他著 上杉周作+関美和訳 『FACTFULNESS(ファクトフルネス)』(Factfulness ) chap. 11
ツイート