Top▲
訳
x
訳
経
環
類
郎
国
グ
G
百
連
玉
聖
Q
🎲
?
翻訳訳語辞典
今回
郎
グ
国
▼詳細を表示▼
(
訳語クリック→類語、 †出典
)
once
†
類
国
連
郎
G
訳
ギルモア著 村上春樹訳 『
心臓を貫かれて
』(
Shot in the Heart
) p. 139
●イディオム等
(検索欄に単語追加で絞り込み)
今回:
on
this
particular
occasion
ギルモア著 村上春樹訳 『
心臓を貫かれて
』(
Shot in the Heart
) p. 570
今回は(人を)追いつめる気だ:
be
after
sb
this
trip
ハメット著 小鷹信光訳 『
赤い収穫
』(
Red Harvest
) p. 81
今回のかたがついたら:
after
this
is
over
カーヴァー著 村上春樹訳 『
大聖堂
』(
Cathedral
) p. 333
今回の核心と思われる:
apparently
the
main
issue
ウッドワード著 染田屋・石山訳 『
司令官たち
』(
The Commanders
) p. 186
とはいえ今回は、リボファームという小さな家族経営の会社が、ありえないほど安い価格で入札していた:
However
,
on
this
occasion
,
a
small
family
business
called
Rivopharm
had
put
in
an
unbelievably
low
bid
ハンス・ロスリング他著 上杉周作+関美和訳 『
FACTFULNESS(ファクトフルネス)
』(
Factfulness
) chap. 9
今回ばかりは:
in
this
case
サロー著 土屋尚彦訳 『
大接戦
』(
Head to Head
) p. 254
今回は(人が)それほど嬉しそうではない:
this
time
the
development
doesn’t
seem
to
please
sb
ギルモア著 村上春樹訳 『
心臓を貫かれて
』(
Shot in the Heart
) p. 136
今回だけは大目に見ておくよ:
I’ll
make
an
exception
フランク・マコート著 土屋政雄訳 『
アンジェラの灰
』(
Angela's Ashes
) p. 95
〜したのは後にも先にも今回が初めてである:
that
is
the
first
time
have
ever
done
...
井上靖著 横尾・ゴールドスタイン訳 『
猟銃
』(
The Hunting Gun
) p. 11
今回のこのドタバタ:
all
this
happening
村上春樹著 アルフレッド・バーンバウム訳 『
羊をめぐる冒険
』(
A Wild Sheep Chase
) p. 191
とはいえ今回は、リボファームという小さな家族経営の会社が、ありえないほど安い価格で入札していた:
However
,
on
this
occasion
,
a
small
family
business
had
put
in
an
unbelievably
low
bid
ハンス・ロスリング他著 上杉周作+関美和訳 『
FACTFULNESS(ファクトフルネス)
』(
Factfulness
) chap. 9
今回切りで盗みから足を洗う:
this
is
to
have
been
one’s
last
burglary
バーンバウム著 土屋京子訳 『
EQ〜こころの知能指数
』(
Emotional Intelligence
) p. 35
今回の痛手については、(人より)あきらめがよい:
prove
more
resilient
than
sb
over
their
losses
マキャフリイ著 小尾芙佐訳 『
竜の反逆者
』(
The Renegades of Pern
) p. 238
今回だけは:
for
once
三島由紀夫著 ギャラガー訳 『
奔馬
』(
Runaway Horses
) p. 248
今回の研究プロジェクトは準備に2年もかかってやっと実現したものだった:
The
research
project
had
been
two
years
in
the
planning
ハンス・ロスリング他著 上杉周作+関美和訳 『
FACTFULNESS(ファクトフルネス)
』(
Factfulness
) chap. 11
Kindle Oasis
色調調節ライト搭載 wifi+4G 32GB 電子書籍リーダー
お風呂でも読書を! 防水機能付き!
ツイート