Top▲
訳
x
訳
経
環
類
郎
国
グ
G
百
連
玉
聖
Q
🎲
?
翻訳訳語辞典
口ぶりだ
郎
グ
国
▼詳細を表示▼
(
訳語クリック→類語、 †出典
)
sound
†
類
国
連
郎
G
訳
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 260
●イディオム等
(検索欄に単語追加で絞り込み)
弁解がましい口ぶりだ:
be
apologetic
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『
遠くからきた大リーガー
』(
The Curious Case of Sidd Finch
) p. 345
有無をいわせなぬ口ぶりだ:demand
ハメット著 小鷹信光訳 『
ガラスの鍵
』(
The Glass Key
) p. 174
どうも気にくわんといった口ぶりだ:
say
in
a
discontented
tone
ルイス・キャロル著 矢川澄子訳 『
鏡の国のアリス
』(
Through the Looking-Glass
) p. 145
あまりに熱の籠もった口ぶりだったので:
with
so
much
earnestness
セイヤーズ著 浅羽莢子訳 『
ナイン・テイラーズ
』(
The Nine Tailors
) p. 197
あの小切手が振り込まれたのは(人の)口座だともとれる口ぶりだったという:
had
hinted
that
the
account
where
the
checks
went
was
sb’s
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 184
のんびりした口ぶりだ:
speak
idly
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 43
〜とでもいうような口ぶりだ:
speak
as
if
...
レンデル著 小尾芙佐訳 『
死を誘う暗号
』(
Talking to Strange Men
) p. 245
〜とでも言いたげな口ぶりだ: sb’s
tone
implies
that
...
ライス著 小鷹信光訳 『
時計は三時に止まる
』(
8 Faces at 3
) p. 97
〜ような口ぶりだ:
indicate
to
sb
that
...
レンデル著 小尾芙佐訳 『
死を誘う暗号
』(
Talking to Strange Men
) p. 355
最後の部分がいやにしかめつらしい口ぶりだ:
say
this
last
so
primly
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 147
まんざら関心がなくもない口ぶりだ:
seem
mildly
interested
ストール著 池央耿訳 『
カッコウはコンピュータに卵を産む
』(
The Cuckoo's Egg
) p. 192
おどおどした口ぶりだ:
say
nervously
ハメット著 小鷹信光訳 『
赤い収穫
』(
Red Harvest
) p. 140
とがめるような口ぶりだ:
scowl
at
sb
ハメット著 小鷹信光訳 『
影なき男
』(
The Thin Man
) p. 278
〜によほど確信がある口ぶりだ:
seem
very
sure
of
...
ル・カレ著 村上博基訳 『
スマイリーと仲間たち
』(
Smiley's People
) p. 376
〜みたいな口ぶりだ:
sound
like
...
レンデル著 小尾芙佐訳 『
死を誘う暗号
』(
Talking to Strange Men
) p. 226
まるで〜のような口ぶりだ:
make
it
sound
as
if
...
トゥロー著 上田公子訳 『
立証責任
』(
The Burden of Proof
) p. 92
〜という口ぶりだ:
it
sounds
like
...
ストール著 池央耿訳 『
カッコウはコンピュータに卵を産む
』(
The Cuckoo's Egg
) p. 102
やや歯切れの悪い口ぶりだ:
sound
uneasy
リーマン著 池央耿訳 『
黒海奇襲作戦
』(
Torpedo Run
) p. 102
『翻訳とは何か: 職業としての翻訳』 山岡洋一著
このサイトの利用者ならばお読みください! 『
翻訳訳語辞典
』の発案者かつオリジナルの編者です
ツイート