Top▲
× Q  ?  翻訳訳語辞典
Cook
▼詳細を表示▼訳語クリック→類語、 †出典
コック
   
辞遊人辞書

起こる
   
トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 172
熟す
   
メイル著 池央耿訳 『南仏プロヴァンスの12か月』(A Year in Provence ) p. 213
焼き物
   
メイル著 池央耿訳 『南仏プロヴァンスの12か月』(A Year in Provence ) p. 226
炊く
   
三島由紀夫著 ネイサン訳 『午後の曳航』(The Sailor Who Fell from Grace with the Sea ) p. 111
板前
   
辞遊人辞書
料理
   
カーヴァー著 村上春樹訳 『大聖堂』(Cathedral ) p. 91
料理をする人
   
辞遊人辞書
料理を用意する
   
トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 278

●イディオム等(検索欄に単語追加で絞り込み)

sb was cooked: (人)はお手上げだ ハルバースタム著 常盤新平訳 『男たちの大リーグ』(Summer of '49 ) p. 177
cooked chicken: すぐ食べられるチキン ル・カレ著 村上博基訳 『パーフェクト・スパイ』(A Perfect Spy ) p. 91
cook for oneself: 自炊する ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 117
get the Cook’s Tour of the house: ひとわたりこの家のなかを駆け足観光旅行させてもらう クラーク著 深町真理子訳 『闇夜に過去がよみがえる』(Stillwatch ) p. 18
you are cooking with gas: たいしたもんだよ カーヴァー著 村上春樹訳 『大聖堂』(Cathedral ) p. 408
with no job and nothing cooking: 仕事にも特権にもまったくめぐまれていない バフェット著 芝山幹郎訳 『ジョー・マーチャントはどこにいる?』(Where is Joe Merchant? ) p. 26
the most rewarding eaters sb have ever cooked for: 料理の腕をふるってもてなしがいのある最高のお客 メイル著 小梨直訳 『南仏プロヴァンスの木陰から』(Toujours Provence ) p. 11
one’s goose would be cooked: 万事休すだ アガサ・クリスティー著 加島祥造訳 『ナイルに死す』(Death on the Nile ) p. 424
leaned to cook with admirable skill: 料理の腕もめきめきあがった バッファ著 二宮磬訳 『弁護』(The Defense ) p. 277
have never been able to cook for sb: 手の込んだおかずを食べさせてない 向田邦子著 カバット訳 『思い出トランプ』(A Deck of Memories ) p. 131
give ... to sb’s cook: (人に)料理してもらってくれと〜を届ける ル・グィン著 小尾芙佐訳 『風の十二方位』(Wind's Twelve Quarters ) p. 133
feel the sun cook: 太陽に身をまかせる プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 137
feel one’s noggin cooking: 頭がカッカしてくる トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 33
do not cook or clean too good: 料理はだめ、掃除は苦手 レナード著 高見浩訳 『ラム・パンチ』(Rum Punch ) p. 42
cooked food that sb has prepared: (人の)煮炊きした食事 井伏鱒二著 ジョン・ベスター訳 『黒い雨』(Black Rain ) p. 155
cook up a storm: いろんな料理を作ってみる 村上春樹著 アルフレッド・バーンバウム訳 『羊をめぐる冒険』(A Wild Sheep Chase ) p. 160
be a good cook: 料理の腕がすばらしい トゥロー著 上田公子訳 『立証責任』(The Burden of Proof ) p. 130
ツイート