× Q  ?  翻訳訳語辞典
streak
▼詳細(例文など)を表示▼訳語クリック→類語、*例文 †出典、マウスオーバー→例文
~心
   
The independent learning setup only served to fuel my competitive streak: 自立型の学習環境は私の競争心に火を点けた ミシェル・オバマ著 、長尾莉紗+柴田さとみ訳 『マイ・ストーリー』(Becoming ) chap. 4

ところ
   
have a conniving streak in one: ずる賢いところがある カーヴァー著 村上春樹訳 『大聖堂』(Cathedral ) p. 58
まじる
   
be heavily streaked with gray: かなり白いものがまじる デンティンガー著 宮脇孝雄訳 『そして殺人の幕が上がる』(Murder on Cue ) p. 30

一面
   
one’s conceitedness is matched by a sentimental streak: 小生意気な反面、感傷的な一面もある 北杜夫著 デニス・キーン訳 『楡家の人びと』(The House of Nire ) p. 39
機嫌
   
be on a really mean streak: ひどく機嫌が悪い キング著 山田順子訳 『スタンド・バイミー』(Different Seasons ) p. 51
軌跡
   
the barely visible streak of the ball itself: ほとんど眼にとまらないボールそのものの軌跡 プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 381
筋状につく
   
streak sth: (物に)筋状につく アーヴィング著 岸本佐知子訳 『サーカスの息子』(A Son of the Circus ) p. 126
傾向
   
there is a cruel streak developing in sb: (人に)残酷な傾向が生まれてくる ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 203
縞が走る
   
long ribbons of white streak the water: 長い真っ白な縞がいくすじも海面を走る マクリーン著 村上博基訳 『女王陛下のユリシーズ号』(HMS Ulysses ) p. 126
重んじる気持ち
   
a streak of loyalty: 恩義を重んじる気持ち ダニング著 宮脇孝雄訳 『死の蔵書』(Booked to Die ) p. 112
性分
   
All of us have this streak for better or worse: 全員がそういう性分なのよ、幸か不幸か 村上春樹著 アルフレッド・バーンバウム訳 『ノルウェーの森』(Norwegian Wood ) p. 125
   
a single bright streak of red: 燃えるように赤い一本の線 スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 164
a blurred streak of ... stands out: 〜の線が一本、ぼんやりと入っている 向田邦子著 カバット訳 『思い出トランプ』(A Deck of Memories ) p. 113

●イディオム等(検索欄に単語追加で絞り込み)

streak up: 立ちのぼる マクリーン著 村上博基訳 『女王陛下のユリシーズ号』(HMS Ulysses ) p. 354
with sb’s face streaked with tears: 涙で顔を汚して ウィンターソン著 岸本佐知子訳 『さくらんぼの性は』(Sexing The Cherry ) p. 23
streak upwards from ...: 〜から、天に突きあげる マクリーン著 村上博基訳 『女王陛下のユリシーズ号』(HMS Ulysses ) p. 295
streak out through ...: 〜に糸を引いてとびかう マクリーン著 村上博基訳 『女王陛下のユリシーズ号』(HMS Ulysses ) p. 354
sth’s bellow of fury send it streaking away: 〜の猛り狂った咆哮を浴び、すばやく遁走する マキャフリイ著 小尾芙佐訳 『白い竜』(The White Dragon ) p. 127
speed in that terrifying streak toward ...: あの驚異的な速さで〜に向かって糸を引く プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 176
sky breaks up into long steaks of blue: 雲の切れ間から青空が覗く ダニング著 宮脇孝雄訳 『幻の特装本』(The Bookman's Wake ) p. 447
seem to have a somewhat difficult streak to one’s character: ちょっと気むずかしそうだ 椎名誠著 ショット訳 『岳物語』(Gaku Stories ) p. 114
reveal bright bars and streaks of sky: あとには明るい青空が、縞目を作って現われる ディケンズ著 中野好夫訳 『二都物語』(A Tale of Two Cities ) p. 84
get a yellow streak a mile wide: とっても意気地なしだ サリンジャー著 野崎孝訳 『ライ麦畑でつかまえて』(The Catcher in the Rye ) p. 316
fifty-six-game consecutive hitting streak: 五十六試合連続安打 プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 379
be the flashy, athletic type with a streak of blatant stupidity: 派手なことの好きな万能選手で、よく馬鹿なことをする デイヴィス著 酒井邦秀訳 『青銅の翳り』(Shadows in Bronze ) p. 506
be out and away like a streak: 一目散に逃げ出す ハメット著 小鷹信光訳 『影なき男』(The Thin Man ) p. 271
appear to have a rather violent streak in one: どうも乱暴のようだ 椎名誠著 ショット訳 『岳物語』(Gaku Stories ) p. 33
a strong streak of real hatred exists between ...: 〜が心の底から憎み合っている ダニング著 宮脇孝雄訳 『幻の特装本』(The Bookman's Wake ) p. 300
a streak of the poet: 詩人肌のところ カポーティ著 龍口直太郎訳 『ティファニーで朝食を』(Breakfast at Tiffany's ) p. 43
You said he was on a mean streak anyway: そうでなくたって、おやじさん、きげんが悪いって、おまえ言ってたじゃないか キング著 山田順子訳 『スタンド・バイミー』(Different Seasons ) p. 95
betraying a strong streak of ...: 〜が強く感じられる セイヤーズ著 浅羽莢子訳 『五匹の赤い鰊』(The Five Red Herrings ) p. 134
the independent learning setup only served to fuel my competitive streak: 自立型の学習環境は私の競争心に火を点けた ミシェル・オバマ著 、長尾莉紗+柴田さとみ訳 『マイ・ストーリー』(Becoming ) chap. 4
ツイート