Top▲
 x  Q 🎲  ?  翻訳訳語辞典
一つに
▼詳細を表示▼訳語クリック→類語、 †出典
even
   
リーマン著 池央耿訳 『黒海奇襲作戦』(Torpedo Run ) p. 243

●イディオム等(検索欄に単語追加で絞り込み)

〜で一つにまとまって満足し我慢出来る: be united in its willingness to accept ... 阿川弘之著 ジョン・ベスター訳 『山本五十六』(The Reluctant Admiral ) p. 50
一つには、何やら恐くなって勇気がくじけたため: partly from the damping influence of this alarm スティーブンスン著 阿部知二訳 『宝島』(Treasure Island ) p. 264
〜と〜とがぴたりと一つになる: ... and ... become a part of each other so that they are one 夏目漱石著 マクレラン訳 『こころ』(Kokoro ) p. 270
空も丘もただ激しい颶風と息づまるような雪とに一つになって掻きまぜられている: sky and hills mingled in one bitter whirl of wind and suffocating snow E・ブロンテ著 大和資雄訳 『嵐が丘』(Wuthering Heights ) p. 21
その仕切の一つ一つに: in each compartment 安部公房著 ソーンダーズ訳 『第四間氷期』(Inter Ice Age 4 ) p. 222
一つ一つに:every 三島由紀夫著 Weatherby訳 『仮面の告白』(Confessions of a Mask ) p. 158
あのいやらしい顔の筋肉の一つ一つに、さも〜といったようなものまで見せたかと思うと: expressing ... in every muscle of one’s wicked face ディケンズ著 中野好夫訳 『二都物語』(A Tale of Two Cities ) p. 330
一つにはもっとも至極な原因がある: for one good enough reason サリンジャー著 野崎孝訳 『フラニーとゾーイー』(Franny and Zooey ) p. 69
一つには〜からであり、また〜からでもある: largely because ... but also because ... アーヴィング著 岸本佐知子訳 『サーカスの息子』(A Son of the Circus ) p. 263
二人の名前を一つにして: meld the two into one ウッドワード著 常盤新平訳 『大統領の陰謀』(All the President's Men ) p. 65
星雲が一つにかたまって形も定かでない影になった: Whole nebulae drew together and became mindless smudges スティーヴン・キング著 池央耿訳 『暗黒の塔 I・ガンスリンガー』(The Gunslinger ) p. 241
一つには: for one thing サリンジャー著 野崎孝訳 『ライ麦畑でつかまえて』(The Catcher in the Rye ) p. 280
一つには: in part ハルバースタム著 常盤新平訳 『男たちの大リーグ』(Summer of '49 ) p. 56
一つには:partly ストール著 池央耿訳 『カッコウはコンピュータに卵を産む』(The Cuckoo's Egg ) p. 204
胸一つに納める: keep the matter sealed in one’s heart 三島由紀夫著 ギャラガー訳 『奔馬』(Runaway Horses ) p. 403
もう一つには、〜からでもある: a secondary reason is surely that ... アーヴィング著 岸本佐知子訳 『サーカスの息子』(A Son of the Circus ) p. 90
石造の階段が二つ、ずっと左右から上って石のテラスで一つになる: two stones sweeps of staircase meeting in a stone terrace ディケンズ著 中野好夫訳 『二都物語』(A Tale of Two Cities ) p. 212
ツイート