Top▲
 x  Q 🎲  ?  翻訳訳語辞典
仕入れ
▼詳細を表示▼訳語クリック→類語、 †出典
buyer
   
三島由紀夫著 ネイサン訳 『午後の曳航』(The Sailor Who Fell from Grace with the Sea ) p. 26

●イディオム等(検索欄に単語追加で絞り込み)

仕入れる:acquire ジェフリー・アーチャー著 永井淳訳 『ロスノフスキ家の娘』(The Prodigal Daughter ) p. 119
(人の)考え方についてあらかじめ情報を仕入れておく: an advance read on the positions of sb ウッドワード著 染田屋・石山訳 『司令官たち』(The Commanders ) p. 195
仕入れる:buy スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 67
仕入れに念を入れている: be scrupulous buyer 三島由紀夫著 ネイサン訳 『午後の曳航』(The Sailor Who Fell from Grace with the Sea ) p. 26
出どころをあきらかにした証明書つきで仕入れる: it comes with a certificate of provenance スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 326
直接仕入れの:firsthand 辞遊人辞書
予備知識を仕入れておく: be forewarned デミル著 上田公子訳 『ゴールド・コースト』(Gold Coast ) p. 167
〜から仕入れた:from メイル著 池央耿訳 『南仏プロヴァンスの12か月』(A Year in Provence ) p. 175
基本的な知識を仕入れる: get the lay of the land ダニング著 宮脇孝雄訳 『幻の特装本』(The Bookman's Wake ) p. 38
どこでこの数字を仕入れて来たかは知らない: I don’t know where he got his facts フルガム著 池央耿訳 『人生に必要な知恵はすべて幼稚園の砂場で学んだ』(All I Really Need to Know I Learned in Kindergarten ) p. 120
情報を仕入れる: get information トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 211
〜は〜で仕入れてくる: get sth from ... スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 191
〜を最近どこかで仕入れてきたことから見て: given one’s new knowledge of sth トゥロー著 上田公子訳 『立証責任』(The Burden of Proof ) p. 121
何しろ〜から新しい機械を仕入れるには莫大な運賃がかかる: since the cost of shipping new units from ... is so great ディック著 小尾芙佐訳 『火星のタイム・スリップ』(Martian Time-Slip ) p. 12
仕入れる:hear ホフスタッター著 柳瀬尚紀訳 『ゲーデル、エッシャー、バッハ』(Gödel, Escher, Bach ) p. 77
必要なだけの知識を仕入れる: learn what little piece one needs トゥロー著 上田公子訳 『立証責任』(The Burden of Proof ) p. 67
どこかで仕入れた: pick up in one’s travel ル・カレ著 村上博基訳 『スクールボーイ閣下』(The Honourable Schoolboy ) p. 20
新たに仕入れる:restock 辞遊人辞書
〜から(ものを)仕入れる: ship sth from ... ディック著 小尾芙佐訳 『火星のタイム・スリップ』(Martian Time-Slip ) p. 12
(場所)からバックパックに詰めて仕入れてくる: tote out from ... in one’s backpack プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 54
ツイート