Top▲
訳
x
訳
経
環
類
郎
国
グ
G
百
連
玉
聖
Q
🎲
?
翻訳訳語辞典
十代
郎
グ
国
▼詳細を表示▼
(
訳語クリック→類語、 †出典
)
teenage
†
類
国
連
郎
G
訳
グループマン著 吉田利子訳 『
毎日が贈りもの
』(
The Measure of Our Days
) p. 74
●イディオム等
(検索欄に単語追加で絞り込み)
せいぜい三十代か四十代:
thirties
and
forties
,
anyway
ボイル著 柳瀬尚紀訳 『
ケロッグ博士
』(
The Road to Wellville
) p. 142
四十代の半ばともなると:
at
age
forty-five
フルガム著 池央耿訳 『
人生に必要な知恵はすべて幼稚園の砂場で学んだ
』(
All I Really Need to Know I Learned in Kindergarten
) p. 161
こよなく魅力的な、四十代前半の女性:
extremely
attractive
women
in
their
early
forties
クラーク著 深町真理子訳 『
闇夜に過去がよみがえる
』(
Stillwatch
) p. 241
だいたい十代の子どもはいちばんセラピーに向かない:
teenagers
are
not
great
candidates
for
therapy
フィールディング著 吉田利子訳 『
わたしのかけらを、見つけて
』(
Missing Pieces
) p. 42
五十代で人好きのする顔つき:
be
in
one’s
fifties
,
with
a
pleasant
expression
デイヴィス著 酒井邦秀訳 『
青銅の翳り
』(
Shadows in Bronze
) p. 455
三十代なかばに見える:
a
man
of
about
thirty-five
コネラン著 仁平和夫訳 『
ディズニー7つの法則
』(
Inside the Magic Kingdom
) p. 62
十代の鬱状態にある:
in
one’s
teenaged
funk
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 163
年は二十代の後半:
late
twenties
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 111
三十代も終わりのほう:
be
in
one’s
late
thirties
サリンジャー著 野崎孝訳 『
ライ麦畑でつかまえて
』(
The Catcher in the Rye
) p. 225
三十代にしてはあまりにも老けこみ、疲れはてているように見える:
look
unusually
old
,
unusually
tired
for
a
man
of
thirty
ギルモア著 村上春樹訳 『
心臓を貫かれて
』(
Shot in the Heart
) p. 437
今度は〜じゃなくて、恋患いをした十代の娘のような言いぐさだ:
have
gone
from
sounding
like
...
to
sounding
like
a
love-struck
teen
フィールディング著 吉田利子訳 『
わたしのかけらを、見つけて
』(
Missing Pieces
) p. 27
三十代中盤の:
in
one’s
mid-30s
タランティーノ著 芝山幹郎訳 『
フォー・ルームス
』(
Four Rooms
) p. 149
もう六十代の後半に近づいている:
be
nearing
one’s
late
sixties
ギルモア著 村上春樹訳 『
心臓を貫かれて
』(
Shot in the Heart
) p. 264
せいぜい四十代の後半から五十代のはじめくらいの年齢だ:
be
only
in
one’s
late
forties
or
early
fifties
椎名誠著 ショット訳 『
岳物語
』(
Gaku Stories
) p. 58
そこらにごろごろいる十代の少年たち:
all
other
teen-agers
三島由紀夫著 サイデンスティッカー訳 『
天人五衰
』(
The Decay of the Angel
) p. 180
十代の未婚の母:
pregnant
teenagers
グループマン著 吉田利子訳 『
毎日が贈りもの
』(
The Measure of Our Days
) p. 107
シンプルなスーツを着た三十代の(人):
a
prim
,
thirtyish
sb
宮部みゆき著 アルフレッド・バーンバウム訳 『
火車
』(
All She Was Worth
) p. 329
(人が)五十代に入る:
put
sb
in
sb’s
fifties
カーヴァー著 村上春樹訳 『
大聖堂
』(
Cathedral
) p. 81
頭の体操に「翻訳訳語辞典 Quiz」もどうぞ
ツイート