Top▲
訳
x
訳
経
環
類
郎
国
グ
G
百
連
玉
聖
Q
🎲
?
翻訳訳語辞典
貝
郎
グ
国
▼詳細を表示▼
(
訳語クリック→類語、 †出典
)
shellfish
†
類
国
連
郎
G
訳
辞遊人辞書
●イディオム等
(検索欄に単語追加で絞り込み)
集めた貝の中からいいものだけを選び、他は捨てることにした:
begin
to
discard
from
one’s
possessions
,
to
select
リンドバーグ夫人著 吉田健一訳 『
海からの贈物
』(
Gift from the Sea
) p. 107
二枚貝:bivalve
辞遊人辞書
二枚貝状の:bivalve
辞遊人辞書
タマネギと貝を塩ゆでにしたもの:
shellfish-and-onion
broth
北杜夫著 マッカーシー訳 『
どくとるマンボウ航海記
』(
Doctor Manbo at Sea
) p. 101
貝のように押しだまる:
clam
up
tight
ストール著 池央耿訳 『
カッコウはコンピュータに卵を産む
』(
The Cuckoo's Egg
) p. 42
貝のように押し黙る:
clam
up
村上春樹著 アルフレッド・バーンバウム訳 『
羊をめぐる冒険
』(
A Wild Sheep Chase
) p. 169
貝殻でつくった小物:
little
things
made
out
of
coquina
shells
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『
遠くからきた大リーガー
』(
The Curious Case of Sidd Finch
) p. 72
この、さわるだけで壊れそうな貝の両面:
both
halves
of
this
delicate
bivalve
リンドバーグ夫人著 吉田健一訳 『
海からの贈物
』(
Gift from the Sea
) p. 59
巻き貝の類:gastropod
辞遊人辞書
真珠貝の象眼細工で:
be
inlaid
with
mother-of-pearl
トゥロー著 上田公子訳 『
立証責任
』(
The Burden of Proof
) p. 66
貝のようにおとなしくしてる:
keep
one’s
lips
zipped
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 349
こぢんまりした形の貝で、猫が丸まっているというような具合に、い心地よさそうに(人の)掌に納まる:
comfortable
and
compact
,
it
sit
curled
up
like
a
cat
in
the
hollow
of
sb’s
hand
リンドバーグ夫人著 吉田健一訳 『
海からの贈物
』(
Gift from the Sea
) p. 37
ツタノハガイ科など海産巻き貝の総称:limpet
辞遊人辞書
あの端正な形をした貝に再び納まるのには、余りに大きく、また多面的になり過ぎた:
have
grown
too
big
,
too
many-sided
,
for
that
rigidly
symmetrical
shell
リンドバーグ夫人著 吉田健一訳 『
海からの贈物
』(
Gift from the Sea
) p. 79
うち側のあやに光る貝殻:
a
shell
luminous
from
the
pattern
inside
it
川端康成著 サイデンステッカー訳 『
眠れる美女
』(
House of the Sleeping Beauties
) p. 128
ひどく欲張りな貝殻の集め方をしていた感じがする:
realize
how
greedily
one
collected
リンドバーグ夫人著 吉田健一訳 『
海からの贈物
』(
Gift from the Sea
) p. 107
ホタテ貝:scallop
辞遊人辞書
帆立貝:scallop
辞遊人辞書
貝殻:seashell
辞遊人辞書
巻き貝:snail
辞遊人辞書
貝殻の一片:valve
辞遊人辞書
ツイート