Top▲
訳
x
訳
経
環
類
郎
国
グ
G
百
連
玉
聖
Q
🎲
?
翻訳訳語辞典
be
a
card
郎
グ
国
▼詳細を表示▼
(
訳語クリック→類語、 †出典
)
●イディオム等
(検索欄に単語追加で絞り込み)
be
a
card
: ずいぶん変わっている
ダニング著 宮脇孝雄訳 『
幻の特装本
』(
The Bookman's Wake
) p. 259
my
parents
barbecued
,
smoked
cigarettes
,
a
nd
played
card
s
with
my
a
unt: 父と母はおばとともにバーベキューやカードゲームをしたり煙草を吸ったりした
ミシェル・オバマ著 、長尾莉紗+柴田さとみ訳 『
マイ・ストーリー
』(
Becoming
) chap. 2
be
gin
to
discard
from
one’s
possessions
,
to
select
: 集めた貝の中からいいものだけを選び、他は捨てることにした
リンドバーグ夫人著 吉田健一訳 『
海からの贈物
』(
Gift from the Sea
) p. 107
play
one’s
be
st
card
s: 切り札
ル・カレ著 村上博基訳 『
ナイト・マネジャー
』(
The Night Manager
) p. 109
flash
one’s
membership
card
s: メンバーカードをサッと見せる
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 334
be
charged
to
the
credit
card
: クレジットカードのツケになる
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 131
be
such
a
card
: まったく利口なやつだ
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 83
the
wild
card
in
sth
be
...: 〜のカギを握るのは〜だ
ハルバースタム著 常盤新平訳 『
男たちの大リーグ
』(
Summer of '49
) p. 144
can
be
upset
like
a
house
of
card
s: ときには砂上楼閣のようにたやすくくずされる
クラーク著 深町真理子訳 『
闇夜に過去がよみがえる
』(
Stillwatch
) p. 431
be
not
in
the
card
s: 虚しい
ヴィラード、ネイグル著 高見浩訳 『
ラヴ・アンド・ウォー
』(
Hemingway in Love and War
) p. 68
be
in
the
card
s: もうちゃんと決まっていることだ
オブライエン著 村上春樹訳 『
ニュークリア・エイジ
』(
The Nuclear Age
) p. 100
be
a
terrific
card
: ユーモアのセンスもすばらしい
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 93
be
a
drawing
card
: 大人気
カーヴァー著 村上春樹訳 『
大聖堂
』(
Cathedral
) p. 201
discard
the
slack
a
nd
embellish
the
gist
: 無関係な箇所を削り、核心の部分には修飾を補う
オースター著 柴田元幸訳 『
幽霊たち
』(
The New York Trilogy
) p. 26
be
discarded
: 意味をなさない
サロー著 土屋尚彦訳 『
大接戦
』(
Head to Head
) p. 98
have
the
highest
figures
both
for
number
of
card
s
a
nd
frequency
of
use
: 枚数も利用額も多い
宮部みゆき著 アルフレッド・バーンバウム訳 『
火車
』(
All She Was Worth
) p. 181
Incidentally
,
I’ve
be
en
talking
a
bout
credit
card
s
a
s
if
they
were
a
ll
the
same
,
but
...: 私は今、ひとまとめにクレジットカードと言いましたが
宮部みゆき著 アルフレッド・バーンバウム訳 『
火車
』(
All She Was Worth
) p. 181
『科学的 潜在意識の書きかえ方』 小森圭太著
多くの人は自分の外側、つまり環境を変えることで自分の内側である感情を変えようとします。つまり、人、モノ、金を望ましい状態に変えることで、感情的な満足を得ようとするんです。でも、実は逆。
ツイート