× Q 翻訳訳語辞典
pictures   訳語クリック→類語、*例文 †出典
▼詳細(例文など)を表示▼
映画
    辞遊人辞書

●イディオム等(検索欄に単語追加で絞り込み)

pictures all over the front page of the second section: 第二面のトップにでかでかと写真が載ったことだろう
ライス著 小鷹信光訳 『時計は三時に止まる』(8 Faces at 3 ) p. 50
pictures of sb as baby: まだ赤ん坊の(人)の写真
ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 26
it has no pictures or conversations in it: 挿絵もなければせりふもでてこない
ルイス・キャロル著 矢川澄子訳 『不思議の国のアリス』(Alice in Wonderland ) p. 13
it has no pictures or conversations in it: その本にはさし絵もないし、会話のやりとりもありません
ルイス・キャロル著 高橋康也・迪訳 『不思議の国のアリス』(Alice in Wonderland ) p. 10
develop one’s own inner pictures of ...: 自分なりの〜のイメージをつくりあげる
グループマン著 吉田利子訳 『毎日が贈りもの』(The Measure of Our Days ) p. 35
feel foolish looking at dirty pictures: あられもない写真を見ている自分にばからしさを覚える
イグネイシアス著 村上博基訳 『無邪気の報酬』(Agents of Innocence ) p. 128
with pictures and memorabilia of sb on display: (人の)写真や業績の数々が飾られる
ウッドワード著 染田屋・石山訳 『司令官たち』(The Commanders ) p. 188
draw pictures for sb: いちいち説明する
ジョーンズ著 岸本佐知子訳 『拳闘士の休息』(The Pugilist at Rest ) p. 19
an eclectic group of pictures hang on the walls: 壁にはとりたてて好みに特徴のない絵が何枚か
フィールディング著 吉田利子訳 『わたしのかけらを、見つけて』(Missing Pieces ) p. 39
required family pictures: 必要不可欠の家族写真
トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 280
'Drawin flippin pictures' she'd mutter whenever the subject was raised: 「なにさ、くだらない絵ばかり描いて」この話題が出るたびにおふくろはいつもそうつぶやいていたものだが、・・
トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 121
the magazines are full of pictures of ...: 〜には〜の写真が山ほど載っている
ウィンターソン著 岸本佐知子訳 『さくらんぼの性は』(Sexing The Cherry ) p. 167
take some graphic pictures: なかなか見事な写真を何枚かものにする
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 204
without pictures or conversations: 絵がなくて、おまけに会話もない
ルイス・キャロル著 高橋康也・迪訳 『不思議の国のアリス』(Alice in Wonderland ) p. 10
study the pictures of sb: (人の)写った写真を子細に眺める
ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 29
take pictures: 撮影する
デミル著 上田公子訳 『ゴールド・コースト』(Gold Coast ) p. 162
straighten bad pictures: 逆境を凌いで、ついには宿望を果たす
スティーヴン・キング著 池央耿訳 『暗黒の塔 I・ガンスリンガー』(The Gunslinger ) p. 20
take some pictures: 何故か写真をとる
ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 408
He spent the rest of the morning studying the 1,182 pictures: 午前中いっぱい会場にいて、千百八十二点の絵を鑑賞した
ジェフリー・アーチャー著 永井淳訳 『100万ドルを取り返せ』(Not a Penny More, Not a Penny Less ) p. 146
ツイート