Top▲
訳
x
訳
経
環
類
郎
国
グ
G
百
連
玉
聖
Q
🎲
?
翻訳訳語辞典
冷ややか
郎
グ
国
▼詳細を表示▼
(
訳語クリック→類語、 †出典
)
dry
†
類
国
連
郎
G
訳
バッファ著 二宮磬訳 『
弁護
』(
The Defense
) p. 349
unfriendly
†
類
国
連
郎
G
訳
アガサ・クリスティー著 永井淳訳 『
カリブ海の秘密
』(
A Caribbean Mystery
) p. 263
●イディオム等
(検索欄に単語追加で絞り込み)
しみったれて冷ややかな、気が進まなげにさえ見えるやりかた:
austere
and
almost
grudging
fashion
セイヤーズ著 浅羽莢子訳 『
ナイン・テイラーズ
』(
The Nine Tailors
) p. 91
つき刺すような冷ややかさで宣言する:
say
in
a
biting
tone
アガサ・クリスティー著 加島祥造訳 『
ナイルに死す
』(
Death on the Nile
) p. 378
冷ややかな口調で:
in
a
calm
,
impersonal
tone
of
voice
オブライエン著 村上春樹訳 『
本当の戦争の話をしよう
』(
The Things They Carried
) p. 44
簡潔な冷ややかな言葉:
in
clipped
cold
terms
レンデル著 小尾芙佐訳 『
死を誘う暗号
』(
Talking to Strange Men
) p. 223
冷ややかな表情: one’s
cold
face
北杜夫著 デニス・キーン訳 『
幽霊
』(
Ghosts
) p. 7
ものも言わず、冷ややかに(人を)見つめる:
glare
at
sb
in
cold
silence
グループマン著 吉田利子訳 『
毎日が贈りもの
』(
The Measure of Our Days
) p. 168
冷ややかな態度でそっぽを向く:
stare
coldly
in
the
other
direction
ウッドワード著 染田屋・石山訳 『
司令官たち
』(
The Commanders
) p. 432
(人に)冷ややかな目を向ける:
look
at
sb
coldly
ハルバースタム著 常盤新平訳 『
男たちの大リーグ
』(
Summer of '49
) p. 189
(人の)反応が冷ややかである:
be
not
overly
concerned
about
...
オースター著 柴田元幸訳 『
鍵のかかった部屋
』(
The New York Trilogy
) p. 10
かわりに冷ややかな目で(人を)睨めつけるにとどめる:
dredge
up
a
cold
look
and
shoot
it
at
sb
エルロイ著 二宮磬訳 『
ビッグ・ノーウェア
』(
The Big Nowhere
) p. 40
どこか冷ややかな意地わるさのようなもの:
an
expression
of
faintly
mocking
mischievousness
北杜夫著 デニス・キーン訳 『
幽霊
』(
Ghosts
) p. 122
(人の)目が鋼鉄のように冷ややかな目つきに変わる: sb’s
eyes
grow
steely
ウッドワード著 染田屋・石山訳 『
司令官たち
』(
The Commanders
) p. 41
しみったれて冷ややかな、気が進まなげにさえ見えるやりかた:
austere
and
almost
trudging
fashion
セイヤーズ著 浅羽莢子訳 『
ナイン・テイラーズ
』(
The Nine Tailors
) p. 91
何かしらぎくしゃくとして冷ややかな空気:
some
kind
of
jagged
,
icy
gap
村上春樹著 アルフレッド・バーンバウム訳 『
ノルウェーの森
』(
Norwegian Wood
) p. 148
(人の)青い目は石のように冷ややかなままだった: one’s
blue
eyes
didn’t
lose
their
stoniness
ハメット著 小鷹信光訳 『
赤い収穫
』(
Red Harvest
) p. 10
何の関心もなく、冷ややかに答える:
speak
mechanically
,
without
interest
アガサ・クリスティー著 永井淳訳 『
カリブ海の秘密
』(
A Caribbean Mystery
) p. 128
冷ややかな目で(人を)睨めつける:
shoot
a
cold
look
at
sb
エルロイ著 二宮磬訳 『
ビッグ・ノーウェア
』(
The Big Nowhere
) p. 40
冷ややかな視線を浴びる:
be
snubbed
ヘプバーン著 芝山幹郎訳 『
キャサリン・ヘプバーン自伝
』(
Me
) p. 36
冷ややかに言う:
say
softly
スティーヴン・キング著 池央耿訳 『
暗黒の塔 I・ガンスリンガー
』(
The Gunslinger
) p. 120
『LAハリウッド式 美顔ヨガ 小顔、シワ・たるみ取り、二重あご解消ほか顔の悩み根本解決!』 Koko著
ハリウッドセレブにも指導する著者の新発想の顔ヨガ。顔の体幹は「舌」で、その「顔の体幹」を活性化するポーズでゆがみやたるみを整えて美顔に導く。眼や鼻筋、ほうれい線などピンポイントには顔の「がんばり筋」と「怠け筋」のどちらかにアプローチ。
ツイート