Top▲
 x  Q 🎲  ?  翻訳訳語辞典
petition
▼詳細を表示▼訳語クリック→類語、 †出典
〜に提訴する
   
安部公房著 ソーンダーズ訳 『第四間氷期』(Inter Ice Age 4 ) p. 18

お情け
   
デミル著 上田公子訳 『ゴールド・コースト』(Gold Coast ) p. 30

●イディオム等(検索欄に単語追加で絞り込み)

petition asking leniency: 減刑嘆願書 三島由紀夫著 ギャラガー訳 『奔馬』(Runaway Horses ) p. 332
after so many repetitions: 幾度も繰返している間に 有吉佐和子著 コスタント訳 『華岡青洲の妻』(The Doctor's Wife ) p. 39
unpleasant competition arises: いとわしい競争がはじまる 安部公房著 サンダース訳 『砂の女』(The Woman in the Dunes ) p. 16
competition with sth: 〜にとってはマイナス材料 ハルバースタム著 常盤新平訳 『男たちの大リーグ』(Summer of '49 ) p. 353
internal competitions: 内なる競争心 トゥロー著 上田公子訳 『立証責任』(The Burden of Proof ) p. 102
competition:勝負事 ハルバースタム著 常盤新平訳 『男たちの大リーグ』(Summer of '49 ) p. 78
do not get any real competition: まともに打ち合う相手がいない ジェフリー・アーチャー著 永井淳訳 『メディア買収の野望』(Fourth Estate ) p. 165
remain in competition: 拮抗する 池澤夏樹著 デニス・キーン訳 『ヤー・チャイカ』(Still Lives ) p. 173
be in competition with each other: たがいに意地の張り合いだ ル・カレ著 村上博基訳 『影の巡礼者』(The Secret Pilgrim ) p. 74
be in competition ...: 〜に対抗する サロー著 土屋尚彦訳 『大接戦』(Head to Head ) p. 127
be involved in constant cutthroat competition: 日夜熾烈な競争に明け暮れする 土居健郎著 ハービソン訳 『表と裏』(The anatomy of self ) p. 56
contemplate a repetition of ...: 〜をうつうつと反芻する 北杜夫著 デニス・キーン訳 『楡家の人びと』(The House of Nire ) p. 204
cutthroat competition: 熾烈な競争 土居健郎著 ハービソン訳 『表と裏』(The anatomy of self ) p. 56
‘dog eat dog’ competition: 情け容赦ない競争 サロー著 土屋尚彦訳 『大接戦』(Head to Head ) p. 120
free sb from sth’s repetition: 〜の再発に(人が)巻き込まれるのを食い止める ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 143
don’t want a repetition of what happened the last time: この前みたいなことがあると、嫌だ 向田邦子著 カバット訳 『思い出トランプ』(A Deck of Memories ) p. 207
there are too many repetitions of ...: 〜をやたら繰り返している レンデル著 小尾芙佐訳 『死を誘う暗号』(Talking to Strange Men ) p. 358
say merely for the sake of repetition: 意味もなく繰り返す トゥロー著 上田公子訳 『立証責任』(The Burden of Proof ) p. 176
military competitions: 軍事力を使った競争 サロー著 土屋尚彦訳 『大接戦』(Head to Head ) p. 38
petitioner:請願者 辞遊人辞書
petitioner:離婚申立人 辞遊人辞書
petitioner:離婚訴訟の原告 辞遊人辞書
(sb), predictably, enjoyed competition and for years, had utilized every excuse to lure sb into joining him in various sports: 言うまでもなく、(人は)競争好きで、長年にわたってあらゆる口実をもうけてはさまざまなスポーツに(人を)誘いこんできた トゥロー著 上田公子訳 『立証責任』(The Burden of Proof ) p. 250
see competition in the raw: 過当競争を目撃する メイル著 小梨直訳 『南仏プロヴァンスの木陰から』(Toujours Provence ) p. 183
content oneself instead with repetition of ...: を語るにとどめる ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 240
be a repetition of ...: 〜と同じことを繰り返す サロー著 土屋尚彦訳 『大接戦』(Head to Head ) p. 136
ツイート