Top▲
 x  Q 🎲  ?  翻訳訳語辞典
呼びかけ
▼詳細を表示▼訳語クリック→類語、 †出典
appeal
   
メイル著 池央耿訳 『南仏プロヴァンスの12か月』(A Year in Provence ) p. 142

●イディオム等(検索欄に単語追加で絞り込み)

名まえを呼びかけてくる: address sb by sb’s name ディケンズ著 中野好夫訳 『二都物語』(A Tale of Two Cities ) p. 149
名前で呼びかける: address sb by name トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 29
(人)に「〜」で呼びかける: address sb as ... マクリーン著 村上博基訳 『女王陛下のユリシーズ号』(HMS Ulysses ) p. 112
部屋じゅうにひびく声で高圧的に呼びかける: address the room タランティーノ著 芝山幹郎訳 『フォー・ルームス』(Four Rooms ) p. 228
しきりに〜に呼びかける: send an earnest appeal to ... 椎名誠著 ショット訳 『岳物語』(Gaku Stories ) p. 103
呼びかける:ask スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 162
もの静かに呼びかける声がある: a quiet voice ask スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 168
(人に)呼びかける: call out to sb デミル著 上田公子訳 『ゴールド・コースト』(Gold Coast ) p. 11
呼びかける:call スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 44
女たちは派手な声で客に呼びかけてゐる: girls are shouting cheerfully trying to get customers come in 丸谷才一著 デニス・キーン訳 『横しぐれ』(Rain in the Wind ) p. 167
森のはずれからこちらへ呼びかける、冴えた元気な声がひびいたため: by a clear, hearty voice hailing sb from the margin of the wood スティーブンスン著 阿部知二訳 『宝島』(Treasure Island ) p. 246
口に入れていた豆をものものしく噛みながら、相手はそう呼びかける: say the other, munching with deliberation the beans one is eating ロンドン著 白石佑光訳 『白い牙』(White Fang ) p. 13
〜しようと呼びかける: lead an effort to ... サロー著 土屋尚彦訳 『大接戦』(Head to Head ) p. 319
大声で本心から〜と呼びかける: bark ... out loud and enthusiastically マイケル・オンダーチェ著 土屋政雄訳 『イギリス人の患者』(The English Patient ) p. 205
(人の)ため、ともに祈ることを列席の一同に呼びかける: invite everyone to remember in prayer sb クラーク著 深町真理子訳 『闇夜に過去がよみがえる』(Stillwatch ) p. 183
名前を呼びかけて挨拶する: greet sb by name トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 253
〜の呼びかけで作り出されるもの: what sb set in motion フルガム著 池央耿訳 『人生に必要な知恵はすべて幼稚園の砂場で学んだ』(All I Really Need to Know I Learned in Kindergarten ) p. 61
おどおどした口調で呼びかける: say, a little nervously バック著 五木寛之訳 『かもめのジョナサン』(Jonathan Livingston Seagull ) p. 64
〜で呼びかける: refer to ... ジェフリー・アーチャー著 永井淳訳 『ロスノフスキ家の娘』(The Prodigal Daughter ) p. 26
考えた末に呼びかける: say thoughtfully アガサ・クリスティー著 永井淳訳 『フランクフルトへの乗客』(Passenger to Frankfurt ) p. 155
だしぬけに呼びかける: say suddenly プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 129
ひそかに呼びかける: call softly 三島由紀夫著 ギャラガー訳 『奔馬』(Runaway Horses ) p. 110
(人に)呼びかける: speak to sb 北杜夫著 デニス・キーン訳 『楡家の人びと』(The House of Nire ) p. 181
呼びかける: speak up スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 360
呼びかける:tell スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 344
ただごとではない呼びかけ: an urgent call マキャフリイ著 小尾芙佐訳 『白い竜』(The White Dragon ) p. 118
注意を呼びかける:warn ストール著 池央耿訳 『カッコウはコンピュータに卵を産む』(The Cuckoo's Egg ) p. 166
〜に関して(人に)注意を呼びかける: warn sb about ... ストール著 池央耿訳 『カッコウはコンピュータに卵を産む』(The Cuckoo's Egg ) p. 220
頭の体操に「翻訳訳語辞典 Quiz」もどうぞ
ツイート