Top▲
訳
x
訳
経
環
類
郎
国
グ
G
百
連
玉
聖
Q
🎲
?
翻訳訳語辞典
呼びかけ
郎
グ
国
▼詳細を表示▼
(
訳語クリック→類語、 †出典
)
appeal
†
類
国
連
郎
G
訳
メイル著 池央耿訳 『
南仏プロヴァンスの12か月
』(
A Year in Provence
) p. 142
●イディオム等
(検索欄に単語追加で絞り込み)
名まえを呼びかけてくる:
address
sb
by
sb’s
name
ディケンズ著 中野好夫訳 『
二都物語
』(
A Tale of Two Cities
) p. 149
名前で呼びかける:
address
sb
by
name
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 29
(人)に「〜」で呼びかける:
address
sb
as
...
マクリーン著 村上博基訳 『
女王陛下のユリシーズ号
』(
HMS Ulysses
) p. 112
部屋じゅうにひびく声で高圧的に呼びかける:
address
the
room
タランティーノ著 芝山幹郎訳 『
フォー・ルームス
』(
Four Rooms
) p. 228
しきりに〜に呼びかける:
send
an
earnest
appeal
to
...
椎名誠著 ショット訳 『
岳物語
』(
Gaku Stories
) p. 103
呼びかける:ask
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 162
もの静かに呼びかける声がある:
a
quiet
voice
ask
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 168
(人に)呼びかける:
call
out
to
sb
デミル著 上田公子訳 『
ゴールド・コースト
』(
Gold Coast
) p. 11
呼びかける:call
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 44
女たちは派手な声で客に呼びかけてゐる:
girls
are
shouting
cheerfully
trying
to
get
customers
come
in
丸谷才一著 デニス・キーン訳 『
横しぐれ
』(
Rain in the Wind
) p. 167
森のはずれからこちらへ呼びかける、冴えた元気な声がひびいたため:
by
a
clear
,
hearty
voice
hailing
sb
from
the
margin
of
the
wood
スティーブンスン著 阿部知二訳 『
宝島
』(
Treasure Island
) p. 246
口に入れていた豆をものものしく噛みながら、相手はそう呼びかける:
say
the
other
,
munching
with
deliberation
the
beans
one
is
eating
ロンドン著 白石佑光訳 『
白い牙
』(
White Fang
) p. 13
〜しようと呼びかける:
lead
an
effort
to
...
サロー著 土屋尚彦訳 『
大接戦
』(
Head to Head
) p. 319
大声で本心から〜と呼びかける:
bark
...
out
loud
and
enthusiastically
マイケル・オンダーチェ著 土屋政雄訳 『
イギリス人の患者
』(
The English Patient
) p. 205
(人の)ため、ともに祈ることを列席の一同に呼びかける:
invite
everyone
to
remember
in
prayer
sb
クラーク著 深町真理子訳 『
闇夜に過去がよみがえる
』(
Stillwatch
) p. 183
名前を呼びかけて挨拶する:
greet
sb
by
name
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 253
〜の呼びかけで作り出されるもの:
what
sb
set
in
motion
フルガム著 池央耿訳 『
人生に必要な知恵はすべて幼稚園の砂場で学んだ
』(
All I Really Need to Know I Learned in Kindergarten
) p. 61
おどおどした口調で呼びかける:
say
,
a
little
nervously
バック著 五木寛之訳 『
かもめのジョナサン
』(
Jonathan Livingston Seagull
) p. 64
〜で呼びかける:
refer
to
...
ジェフリー・アーチャー著 永井淳訳 『
ロスノフスキ家の娘
』(
The Prodigal Daughter
) p. 26
考えた末に呼びかける:
say
thoughtfully
アガサ・クリスティー著 永井淳訳 『
フランクフルトへの乗客
』(
Passenger to Frankfurt
) p. 155
だしぬけに呼びかける:
say
suddenly
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『
遠くからきた大リーガー
』(
The Curious Case of Sidd Finch
) p. 129
ひそかに呼びかける:
call
softly
三島由紀夫著 ギャラガー訳 『
奔馬
』(
Runaway Horses
) p. 110
(人に)呼びかける:
speak
to
sb
北杜夫著 デニス・キーン訳 『
楡家の人びと
』(
The House of Nire
) p. 181
呼びかける:
speak
up
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 360
呼びかける:tell
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 344
ただごとではない呼びかけ:
an
urgent
call
マキャフリイ著 小尾芙佐訳 『
白い竜
』(
The White Dragon
) p. 118
注意を呼びかける:warn
ストール著 池央耿訳 『
カッコウはコンピュータに卵を産む
』(
The Cuckoo's Egg
) p. 166
〜に関して(人に)注意を呼びかける:
warn
sb
about
...
ストール著 池央耿訳 『
カッコウはコンピュータに卵を産む
』(
The Cuckoo's Egg
) p. 220
『いつでも、どこでも、1回20秒で硬い体が超ラクになる! スキマ★ストレッチ』 中野ジェームズ修一著
発売即Amazonベストセラー 連続第1位!
ストレッチは万病に効きます。
体幹ストレッチもオススメ
(^_^)
頭の体操に「翻訳訳語辞典 Quiz」もどうぞ
ツイート