Top▲
訳
x
訳
経
環
類
郎
国
グ
G
百
連
玉
聖
Q
🎲
?
翻訳訳語辞典
Ackle
郎
グ
国
▼詳細を表示▼
(
訳語クリック→類語、 †出典
)
●イディオム等
(検索欄に単語追加で絞り込み)
backless
bench
: 背もたれのないベンチ
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 291
identical
backless
gowns
: 背中丸出しの揃いのドレス
向田邦子著 カバット訳 『
思い出トランプ
』(
A Deck of Memories
) p. 162
Have
you
tried
a
block
and
tackle
?: 滑車を使ってみたか
マクリーン著 村上博基訳 『
女王陛下のユリシーズ号
』(
HMS Ulysses
) p. 423
it’s
dull
cackle
echoes
: (動物が)間延びした声をあげる
遠藤周作著 ゲッセル訳 『
スキャンダル
』(
Scandal
) p. 188
a
demonic
cackle
: 悪霊にとりつかれたような不気味ながらがら声
タランティーノ著 芝山幹郎訳 『
フォー・ルームス
』(
Four Rooms
) p. 104
go
about
cackling
over
...: 〜を話の種にしてげらげらと笑い興じる
ル・グィン著 小尾芙佐訳 『
闇の左手
』(
The Left Hand of Darkness
) p. 126
cackle
wildly
: 笑い転げる
ダニング著 宮脇孝雄訳 『
幻の特装本
』(
The Bookman's Wake
) p. 15
make
the
cellophane
crackle
: 包みのセロファンをパチパチいわせる
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 119
crackle:がさごそと音をたてる
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 310
a
crackle
startles
sb: がさっと音がして、(人は)ぎくっとする
ミルハウザー著 柴田元幸訳 『
イン・ザ・ペニー・アーケード
』(
In the Penny Arcade
) p. 189
the
crackle
of
car
tyres
: タイヤのきしみ
ル・カレ著 村上博基訳 『
スマイリーと仲間たち
』(
Smiley's People
) p. 518
crackle:きしる
ル・カレ著 村上博基訳 『
スマイリーと仲間たち
』(
Smiley's People
) p. 421
listen
to
the
bills
crackle
: お札のごそごそする音をたしかめる
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 316
crackle:ぱちりと爆ぜる
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 96
crackle:カリカリと音をたてる
マクリーン著 村上博基訳 『
女王陛下のユリシーズ号
』(
HMS Ulysses
) p. 81
sb’s
gravelly
voice
crackles
over
: (人の)だみ声がはね返ってくる
ストール著 池央耿訳 『
カッコウはコンピュータに卵を産む
』(
The Cuckoo's Egg
) p. 43
one’s
voice
crackling
down
the
phone
: 電話の声が涙ぐんでいる
ジェフリー・アーチャー著 永井淳訳 『
ロスノフスキ家の娘
』(
The Prodigal Daughter
) p. 299
crackle
sharply
: ばりばりとひきちぎられる音がする
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『
遠くからきた大リーガー
』(
The Curious Case of Sidd Finch
) p. 23
your
employer
should
tackle
the
problem
: 職場がこの問題に取り組んだほうがいい
ハンス・ロスリング他著 上杉周作+関美和訳 『
FACTFULNESS(ファクトフルネス)
』(
Factfulness
) chap. 11
fishing
tackle
: 沖釣り用の釣糸
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 63
grackle:オオクロムクドリモドキ
辞遊人辞書
grudging
crackle
of
the
fire
: 薪が未練がましくはじける音
ル・カレ著 村上博基訳 『
スマイリーと仲間たち
』(
Smiley's People
) p. 195
won’t
raise
sb’s
hackles
: (人の)ご機嫌をそこねない
クラーク著 深町真理子訳 『
闇夜に過去がよみがえる
』(
Stillwatch
) p. 114
tackle
sb
head-on
: (だれか)を一挙に粉砕する
デミル著 上田公子訳 『
将軍の娘
』(
The General's Daughter
) p. 46
cackle
noisily
: けたたましく笑う
三島由紀夫著 サウンダーズ、シーグル訳 『
暁の寺
』(
The Temple of Dawn
) p. 55
ramshackle
veranda
: かしいだベランダ
ル・カレ著 村上博基訳 『
スマイリーと仲間たち
』(
Smiley's People
) p. 250
ramshackle:ひどいバラック建ての
北杜夫著 デニス・キーン訳 『
楡家の人びと
』(
The House of Nire
) p. 344
a
ramshackle
building
: 崩れかかった建物
ダニング著 宮脇孝雄訳 『
幻の特装本
』(
The Bookman's Wake
) p. 163
ramshackle
structures
: 残骸
デミル著 上田公子訳 『
将軍の娘
』(
The General's Daughter
) p. 180
shackle:〜にかせを掛ける
辞遊人辞書
shackle:〜の自由を奪う
辞遊人辞書
shackle:かせ形印
辞遊人辞書
shackle:がんじがらめにする
辞遊人辞書
shackle:つかみ
辞遊人辞書
shackle:つなぎロープ
辞遊人辞書
shackle:シャックル
辞遊人辞書
shackle:掛け金で固定する
辞遊人辞書
shackle:掛け金で留める
辞遊人辞書
shackle:係累
辞遊人辞書
shackle:繋鎖
辞遊人辞書
shackle:拘束
辞遊人辞書
shackle:拘束する
辞遊人辞書
shackle:綱索
辞遊人辞書
shackle:鎖でしばりつける
辞遊人辞書
shackle:自由を制限する
辞遊人辞書
shackle:自由を妨げるもの
辞遊人辞書
shackle:手かせ
辞遊人辞書
shackle:手鎖
辞遊人辞書
shackle:手錠
辞遊人辞書
shackle:進行を妨げるもの
辞遊人辞書
shackle:制約
辞遊人辞書
shackle:束縛
辞遊人辞書
shackle:束縛する
辞遊人辞書
shackle:足かせ
辞遊人辞書
shackle:足を引っ張る
辞遊人辞書
shackle:足鎖
辞遊人辞書
shackle:足鎖をかける
辞遊人辞書
shackle:足手まとい
辞遊人辞書
shackle:茶台碍子
辞遊人辞書
shackle:南京錠のU字形の掛け金
辞遊人辞書
shackle:馬などの足かせ
辞遊人辞書
shackle:縛る
辞遊人辞書
shackle:錨鎖
辞遊人辞書
shackle:妨げる
辞遊人辞書
shackle:留め金
辞遊人辞書
shackle:留め金で留める
辞遊人辞書
shackle:連環
辞遊人辞書
shackle:連結する
辞遊人辞書
shackle:連結具
辞遊人辞書
tackle
sb
slyly
: 巧みに(人へ)矛先を向ける
デイヴィス著 酒井邦秀訳 『
青銅の翳り
』(
Shadows in Bronze
) p. 32
tackle
sb: (人に)むしゃぶりつく
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『
遠くからきた大リーガー
』(
The Curious Case of Sidd Finch
) p. 142
train
one’s
tame
sb
to
tackle
this
task
: 手なづけた(人)にこの仕事をやらせようと教育する
ディック著 小尾芙佐訳 『
火星のタイム・スリップ
』(
Martian Time-Slip
) p. 110
tackle
the
old
lady
: あの婆さんに直接談判してみる
アガサ・クリスティー著 加島祥造訳 『
ナイルに死す
』(
Death on the Nile
) p. 377
tackle
sb
on
the
matter
: この問題について(人と)渡り合う
マキャフリイ著 小尾芙佐訳 『
白い竜
』(
The White Dragon
) p. 100
tackle
sb
with
sth: (人に)ずばりきいてみる
ル・カレ著 村上博基訳 『
ナイト・マネジャー
』(
The Night Manager
) p. 88
trackless:人が通った形跡がない
辞遊人辞書
trackless:人跡未踏の
辞遊人辞書
trackless:跡を残さない
辞遊人辞書
trackless:足跡のない
辞遊人辞書
trackless:通り道のない
辞遊人辞書
trackless:道が覆い隠された
辞遊人辞書
trackless:道のない
辞遊人辞書
『ChatGPT翻訳術 新AI時代の超英語スキルブック』 山田優 著
ChatGPTなどの生成AIの登場によって、英語を使ったコミュニケーションに、新たな時代の扉が開きました。英語のメール、プレゼン、広告、レポート、etc...、あらゆる英語の発信に対応するためのノウハウが満載です。
ツイート