Top▲
× Q  ?  翻訳訳語辞典
random
▼詳細を表示▼訳語クリック→類語、 †出典
思い思いの
   
フィールディング著 吉田利子訳 『秘密なら、言わないで』(Tell Me No Secret ) p. 11
手近の
   
デミル著 上田公子訳 『将軍の娘』(The General's Daughter ) p. 63
動きを一貫させない
   
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 238
不規則な
   
トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 233
脈絡のない
   
マキューアン著 宮脇孝雄訳 『異邦人たちの慰め』(The Comfort of Strangers ) p. 34

●イディオム等(検索欄に単語追加で絞り込み)

random murder: 無差別殺人 ダニング著 宮脇孝雄訳 『幻の特装本』(The Bookman's Wake ) p. 8
random elements: 予測不能な要因 サロー著 土屋尚彦訳 『大接戦』(Head to Head ) p. 317
meet at random: ばったり出会う ホフスタッター著 柳瀬尚紀訳 『ゲーデル、エッシャー、バッハ』(Gödel, Escher, Bach ) p. 91
at random: あてずっぽうに 安部公房著 ソーンダーズ訳 『第四間氷期』(Inter Ice Age 4 ) p. 127
at random: 手あたりしだい スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 199
at random: 手あたりしだいに ル・カレ著 村上博基訳 『パーフェクト・スパイ』(A Perfect Spy ) p. 274
at random: 適当な ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 135
at random: 無差別に ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 75
apparently at random: 一見無秩序とも見える マクリーン著 村上博基訳 『女王陛下のユリシーズ号』(HMS Ulysses ) p. 350
apparently at random: 傍目には当てもないふうを装って セーガン著 池央耿・高見浩訳 『コンタクト』(Contact ) p. 327
the tears come at random and seemingly without reason: 涙は無際限にあふれだしたがる 瀬戸内晴美著 バイチマン訳 『夏の終り』(The End of Summer ) p. 158
speak at random and without wit: 口から出まかせの由なしごとをおつしやつてばかり ワイルド著 福田恆存訳 『サロメ』(Salome ) p. 67
preface a narrative by observations very much at random: ある物語をするに当って、前文としていささか駄弁を弄する ポオ著 中野好夫訳 『黒猫・モルグ街の殺人事件 他五篇』(Murders in the Rue Morgue and other Stories ) p. 78
pick up at random one after another sth: (物を)手にふれるままに取る 北杜夫著 デニス・キーン訳 『楡家の人びと』(The House of Nire ) p. 98
pick up a few at random in both hands: いい加減に両手でしゃくって差し出す 大岡昇平著 モリス訳 『野火』(Fires on the Plain ) p. 7
pick a few out at random: 適当に選ぶ ジェフリー・アーチャー著 永井淳訳 『メディア買収の野望』(Fourth Estate ) p. 237
fire off a pair of random shots: 立てつづけに引金をしぼる プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 364
all just at random: いきあたりばったりに ホフスタッター著 柳瀬尚紀訳 『ゲーデル、エッシャー、バッハ』(Gödel, Escher, Bach ) p. 168
a matter of random happenings and ...: その場の成り行きとか〜でなりたつ レンデル著 小尾芙佐訳 『引き攣る肉』(Live Flesh ) p. 192
ツイート