Top▲
訳
x
訳
経
環
類
郎
国
グ
G
百
連
玉
聖
Q
🎲
?
翻訳訳語辞典
have
it
over
郎
グ
国
▼詳細を表示▼
(
訳語クリック→類語、 †出典
)
●イディオム等
(検索欄に単語追加で絞り込み)
have
it
over
: 早くすませる
ルーシー・モード・モンゴメリ著 村岡花子訳 『
赤毛のアン
』(
Anne of Green Gables
) p. 314
have
spit
all
over
the
pillow
: 枕にいっぱいよだれをたらす
サリンジャー著 野崎孝訳 『
ライ麦畑でつかまえて
』(
The Catcher in the Rye
) p. 247
have
an
argument
with
sb
over
...: 〜のことで(人と)いさかいをする
谷崎潤一郎著 マッカーシー訳 『
猫と庄造と二人のおんな
』(
A Cat, A Man, and Two Women
) p. 49
get
the
worst
over
and
have
done
with
it
: いちばんむずかしいことは早くすませてしまう
ルーシー・モード・モンゴメリ著 村岡花子訳 『
赤毛のアン
』(
Anne of Green Gables
) p. 283
later
feel
one
have
forfeited
control
over
one’s
own
words
: あとになってあんな発言をしなければよかったと後悔する
ギルモア著 村上春樹訳 『
心臓を貫かれて
』(
Shot in the Heart
) p. 542
have
little
control
over
...: 〜はほとんど野放しの状態だ
サロー著 土屋尚彦訳 『
大接戦
』(
Head to Head
) p. 308
have
been
covered
with
lave
from
a
recent
volcanic
eruption
on
...: すこし前の〜大噴火で溶岩に押しつぶされた
椎名誠著 ショット訳 『
岳物語
』(
Gaku Stories
) p. 112
pretend
with
exaggerated
enthusiasm
just
to
have
discovered
the
fact
: たったいま気づいたみたいに大げさに騒いで見せる
太宰治著 ドナルド・キーン訳 『
斜陽
』(
The Setting Sun
) p. 59
have
found
someone
to
stay
with
one’s
children
over
night: 子供は、知人に一晩預かってもらうことになった
ダニング著 宮脇孝雄訳 『
幻の特装本
』(
The Bookman's Wake
) p. 472
have
a
fit
over
sb: 〜のことなんかでヒステリーをおこす
カポーティ著 龍口直太郎訳 『
ティファニーで朝食を
』(
Breakfast at Tiffany's
) p. 102
a
heavy
slumber
have
over
taken
when
it
is
dark
night
: 暗いままにぐっすり眠っている
ディケンズ著 中野好夫訳 『
二都物語
』(
A Tale of Two Cities
) p. 28
have
been
looking
it
over
: かかりっきりだった
ハメット著 小鷹信光訳 『
赤い収穫
』(
Red Harvest
) p. 152
the
literature
one
have
built
up
over
the
years
: 今日までつくった(人の)文学
遠藤周作著 ゲッセル訳 『
スキャンダル
』(
Scandal
) p. 252
have
political
over
tones: 政治的意味合いを持つ
セーガン著 池央耿・高見浩訳 『
コンタクト
』(
Contact
) p. 174
『LAハリウッド式 美顔ヨガ 小顔、シワ・たるみ取り、二重あご解消ほか顔の悩み根本解決!』 Koko著
ハリウッドセレブにも指導する著者の新発想の顔ヨガ。顔の体幹は「舌」で、その「顔の体幹」を活性化するポーズでゆがみやたるみを整えて美顔に導く。眼や鼻筋、ほうれい線などピンポイントには顔の「がんばり筋」と「怠け筋」のどちらかにアプローチ。
ツイート