Top▲
訳
x
訳
経
環
類
郎
国
グ
G
百
連
玉
聖
Q
🎲
?
翻訳訳語辞典
今日の
郎
グ
国
▼詳細を表示▼
(
訳語クリック→類語、 †出典
)
modern
†
類
国
連
郎
G
訳
ウッドワード著 染田屋・石山訳 『
司令官たち
』(
The Commanders
) p. 9
●イディオム等
(検索欄に単語追加で絞り込み)
今日の昼間:
this
afternoon
カーヴァー著 村上春樹訳 『
大聖堂
』(
Cathedral
) p. 184
昨日よりも今日の方が何割がたか多い:
the
number
of
...
is
considerably
greater
than
yesterday
井伏鱒二著 ジョン・ベスター訳 『
黒い雨
』(
Black Rain
) p. 206
今日の予定:
the
day
that
lay
ahead
フィールディング著 吉田利子訳 『
秘密なら、言わないで
』(
Tell Me No Secret
) p. 11
今日の引けぎわに:
at
the
end
of
the
day
バッファ著 二宮磬訳 『
弁護
』(
The Defense
) p. 8
今日の価値に換算して:
in
today’s
dollars
サロー著 土屋尚彦訳 『
大接戦
』(
Head to Head
) p. 136
〜で今日の権威のもとを築く:
pay
one’s
due
on
...
ストール著 池央耿訳 『
カッコウはコンピュータに卵を産む
』(
The Cuckoo's Egg
) p. 6
今日の夕方:
earlier
that
night
カーヴァー著 村上春樹訳 『
大聖堂
』(
Cathedral
) p. 279
昨日今日の仲でなし:
you’ve
known
me
long
enough
クランシー著 村上博基訳 『
容赦なく
』(
Without Remorse
) p. 413
今日の一件:
today’s
events
デイヴィス著 酒井邦秀訳 『
青銅の翳り
』(
Shadows in Bronze
) p. 36
今日の夕方は完全にあいている:
have
the
whole
evening
free
サリンジャー著 野崎孝訳 『
ライ麦畑でつかまえて
』(
The Catcher in the Rye
) p. 209
今日の予定を完全に頭に入れる:
have
a
full
grasp
of
the
day
that
lay
ahead
フィールディング著 吉田利子訳 『
秘密なら、言わないで
』(
Tell Me No Secret
) p. 11
今日のような日は、人間誰だって、取り落したもののことを考えるものなんですよ、ね:
this
is
an
occasion
that
makes
a
man
speculate
on
all
he
has
lost
ディケンズ著 中野好夫訳 『
二都物語
』(
A Tale of Two Cities
) p. 18
今日の記念:
a
memento
of
this
day
ダニング著 宮脇孝雄訳 『
幻の特装本
』(
The Bookman's Wake
) p. 159
今日の新聞にも自分のことが載っていない:
there
is
no
mention
of
one
in
today’s
newspaper
フィールディング著 吉田利子訳 『
優しすぎて、怖い
』(
See Jane Run
) p. 43
今日の時代精神:
modern
spirit
土居健郎著 ハービソン訳 『
表と裏
』(
The anatomy of self
) p. 170
今日の経過:
what
have
occurred
トゥロー著 上田公子訳 『
立証責任
』(
The Burden of Proof
) p. 333
『フォニックス英語音読』 ジュミック今井著
フォニックス・ルールで、英単語が迷わず読めるようになる
ツイート