Top▲
 x  Q 🎲  ?  翻訳訳語辞典
Holly
▼詳細を表示▼訳語クリック→類語、 †出典
セイヨウヒイラギ:holly 辞遊人辞書
モチノキ:holly 辞遊人辞書

●イディオム等(検索欄に単語追加で絞り込み)

ツリー: a skirt of holly トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 92
ハリウッドの映画シーンに躍り出る: burst onto the Hollywood scene タランティーノ著 芝山幹郎訳 『フォー・ルームス』(Four Rooms ) p. 219
豪華なハリウッド調の邸: fancy Hollywood house プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 360
ハリウッドの有象無象たち: Hollywood scum アーヴィング著 岸本佐知子訳 『サーカスの息子』(A Son of the Circus )
百八十度急転の一瞬: a moment of wholly different aspirations トゥロー著 上田公子訳 『立証責任』(The Burden of Proof ) p. 320
〜することをまんざらでもなくおもう: be not wholly averse to doing 司馬遼太郎著 カーペンター訳 『最後の将軍』(The Last Shogun ) p. 186
何とはなしに: without being wholly aware of it 三島由紀夫著 ギャラガー訳 『春の雪』(Spring Snow ) p. 94
思いもかけない一瞬の幻に度肝を抜かれる: be chastened by this wholly unexpected apparition セーガン著 池央耿・高見浩訳 『コンタクト』(Contact ) p. 331
直衛にあたるにはまるで不足で、敵がその気になってかかれば、どんな襲撃からも船団を守る力はない: a wholly inadequate cover and powerless to save the convoy from any determined attack. マクリーン著 村上博基訳 『女王陛下のユリシーズ号』(HMS Ulysses ) p. 186
(人と)糞面白くもない話をする: discuss matters of a wholly uninteresting kind with sb 北杜夫著 デニス・キーン訳 『楡家の人びと』(The House of Nire ) p. 423
〜にいつも違和感を感じる: be never wholly at ease with sth トゥロー著 上田公子訳 『立証責任』(The Burden of Proof ) p. 16
また別物だ: be a wholly new experience for sb 北杜夫著 デニス・キーン訳 『楡家の人びと』(The House of Nire ) p. 250
(人は)〜ばかり注目している: sb’s Eyes are wholly fixed upon ... スウィフト著 中野好夫訳 『ガリヴァ旅行記』(Gulliver's Travels ) p. 38
いかんともすることができない: be wholly inadequate 三島由紀夫著 ギャラガー訳 『奔馬』(Runaway Horses ) p. 102
あたらなくはない: be not wholly inappropriate 川端康成著 サイデンステッカー訳 『眠れる美女』(House of the Sleeping Beauties ) p. 19
〜で何が起こっていたのか、その全貌をついぞ知ることなく: never wholly knowing what was occurring ... トゥロー著 上田公子訳 『立証責任』(The Burden of Proof ) p. 186
身動きできなくなる: be wholly paralysed トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 120
〜とは、じゅうぶん考えうることである: it is wholly possible that ... マクリーン著 村上博基訳 『女王陛下のユリシーズ号』(HMS Ulysses ) p. 18
海兵隊員が拒んだであろうとは、じゅうぶん考えうることです: it’s wholly possible that the marines would have refused マクリーン著 村上博基訳 『女王陛下のユリシーズ号』(HMS Ulysses ) p. 18
100パーセントの子会社: wholly owned subsidiary サロー著 土屋尚彦訳 『大接戦』(Head to Head ) p. 207
突如としてのしかかってきた強烈な個性の力: force of that intense personality suddenly turning itself wholly upon sb ル・グィン著 小尾芙佐訳 『闇の左手』(The Left Hand of Darkness ) p. 31
〜とも思えない: be wholly unexpected 三島由紀夫著 ギャラガー訳 『奔馬』(Runaway Horses ) p. 57
問わず語りに話す: wholly unsolicited 三島由紀夫著 ギャラガー訳 『奔馬』(Runaway Horses ) p. 234
かならずしも悲しまない: be not wholly desolated ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 313
部屋のすみずみまで知っている: know the room wholly ル・グィン著 小尾芙佐訳 『風の十二方位』(Wind's Twelve Quarters ) p. 163
直衛にあたるにはまるで不足である: a wholly inadequate cover マクリーン著 村上博基訳 『女王陛下のユリシーズ号』(HMS Ulysses ) p. 186
まんざら(〜)でもない: not wholly sth 三島由紀夫著 サイデンスティッカー訳 『天人五衰』(The Decay of the Angel ) p. 207
ツイート